9 Eylül 2024 - 5 Rebiü'l-Evvel 1446 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Bürûc Suresi 19. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Beli-lleżîne keferû fî tekżîb(in)

Kafir olanlar, zaten de yalanlamaya dalmışlardır.

Şüphesiz inkâr edenler, (hâlâ sürekli) bir yalanlama içinde (bocalamaktadırlar).

Doğrusu Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler zaten yalanlamaya dalmışlardır.

Asıl inkârda ısrar edenlerin, kâfirlerin, Kurân'ı ve peygamberi yalanlama içinde bocaladıklarının haberi sana geldi mi?

Doğrusu inkar edenler bir yalanlama içindedirler.

Hayır; inkâr edenler, (kesintisiz) bir yalanlama içindedirler.

Fakat o kâfir olanlar, hâlâ inkârdadırlar.

(Evet, geldi.) Fakat o kâfirler, (bile bile) yalanlıyorlar.

Doğrusu, inkârcılar hakikati yalanlayıp durmaktalar.

Hayır, kâfir olanlar yalanlamadılar

Doğrusu (o felâket haberlerine rağmen), inkârcılar hala (Hakk'ı) yalanlamaktadır.

19,20. Lâkin kâfirler her şeyi inkâr iderler. Lâkin Allâh ânları arkalarından ihâta itmişdir.

Doğrusu inkar edenler, hep yalanlayagelmişlerdir.

Hayır, inkâr edenler, hâlâ yalanlamaktadırlar.

Doğrusu inkârcılar bir yalanlama içindedirler.

Doğrusu inkârcılar (gerçeği) yalanlayıp dururlar.

İnkarcılar, kronik yalanlayıcılardır.

Fakat o inkarcılar hâlâ bir yalanlama içinde.

Fakat o küfredenler hâlâ bir tekzibe

Fakat (hakkı) inkâr edenler (geçmiş kavimlerin yapmış oldukları inkâr ve isyan sebebiyle başlarına gelmiş olan azaplardan ibret almak yerine, hâlâ) hakkı yalanlamaya devam ediyorlar.

Doğrusu gerçeği yalanlayan nankörler, hâlâ bir yalanlama içindedirler.

Hayır, o küfredenler (haalâ) tekzîbdedirler.

19,20. Hayır! O inkâr edenler (hâlâ) bir yalanlama içindedirler! Hâlbuki Allah, onları arkalarından kuşatıcıdır. (Geriye dönüşleri yoktur.)

Bilakis o (gerçeği) inkâr etmiş olanlar bir yalanlama içindedirler.

Onlar, gelen mesajları yalanlamak suretiyle inkâr eden kimselerdi.

Yok, tanımazlar yalan sayıp durmaktadırlar.

Hayır, kâfir olanlar seni ve Kur/an/ı yalan saymadadırlar.

Bilakis, inkâr edenler hâlâ yalanlamaktadırlar.

Hayır! Küfre sapanlar, (kesintisiz) bir yalanlama içindedirler.

Ama gel gör ki, geçmişten ibret almayan çağdaş kâfirler de, öncekiler gibi ayetlerimi yalanlamaktadırlar.

Aksine, inkâr etmiş olanlar yalanlama içindedir.

Hani bizim inkarcıların inkar edip durduğu.

Onlar Rabbinin gücünü inkâr etmişler. Güçlerinin karşısında hiçbir gücün duramayacağını sanmışlardı. Resullerimizi yalanlamışlar. Gönderdiğimiz gerçekleri inkâr etmişlerdi. Yalanlarının peşine düşerek inananlara karşı çıkıyorlardı. İnsanların haklarını alıyorlar, onlara zulmediyorlardı.

Doğrusu, kâfir olanlar bir yalanlama içindedir.

Doğrusu, (bunlar anlatıldığı halde) kâfirler, hâlâ inkâr edip duruyorlar.¹

1 Buradaki (بَلْ) çağdaş kâfirlerin halini beyana intikal içindir. Yani, kâfirler, hâlâ Allah’ın kudretine ve Kur’an’ın doğruluğuna inanmıyorlar! (Elm... Devamı..

Ama, hakikati inkara şartlanmış olanlar onu yalanlamakta ısrar ederler:

Doğrusu bu kâfirlerin onlardan haberi olduğu halde yalanlamaya devam ediyorlar. 18/53...58, 67/6...12

Maalesef[⁵⁶⁶⁵] inkârı önyargı haline getirenler yalanlamakta ısrar etmişlerdir;

[5665] Bel edatının bu bağlamdaki en uygun karşılığı budur. Çevirimiz boyunca edatların farklı vurgularına atıf yaptık. Bu, edatların, Rummâni’nin idd... Devamı..

Buna rağmen küfredenler (Kur'an’da yaptığımız her uyarıyı) yalan sayarlar,

Hayır, inkâr edenler, bir yalanlama içindeler.

Fakat kâfir olan kimseler, tekzîp etmektedirler.

Fakat kâfirler yine de dini yalan saymaya devam ediyorlar.

Doğrusu, nankörler bir yalanlama içindedirler.

Evet, bu kâfirler (Onları işitmiş ve yerlerini görüb helâklerini bilmiş oldukları halde) tekzîb ve inkârdadırlar.

Aslında bu kâfirler (de onlar gibi) yalan içinde yüzmektedirler.

Kafir olanlar, yalanlayıp duruyorlar.

İnkâr edenler bir yalanlayış içindeler.

Gerçek şu ki, inkâr edenler bir yalanlama içindedirler.

belki anlar kim kāfir oldılar yalan dutmaķ içindedür.

Bel ki kāfirler yalanlamaḳdadurlar.

Xeyr, kafir olanlar (səni və Qur’anı) elə hey təkzib etməkdədirlər.

Nay, but those who disbelieve live in denial

And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!(6064)

6064 In spite of the great examples of the past, by which human might and skill were shown to have availed nothing when the law of Allah was broken, t... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.