11 Kasım 2024 - 9 Cemaziye'l-Evvel 1446 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İnfitâr Suresi 3. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-iżâ-lbihâru fuccirat

Ve denizler, kaynayıp karışınca.

Denizler fışkırtılıp-taşırıldığı zaman,

ve denizler kabarıp kaynayıp birbiriyle karıştığında,

Denizler yarılıp akıtıldığı vakit, kişi öğrenip bilecektir.

Denizler birbirine karıştırıldığı zaman,

Denizler, fışkırtılıp-taşırıldığı zaman,

Denizler kaynatılıb birbirine karıştırıldığı zaman,

Denizler fışkırtılınca,

Denizler fışkırtıldığında,

Denizler kaynayanda

Denizler kaynayıp birbirine karıştığı,

1-5. Semâ yarıldığı, yıldızlar dağıldığı, denizlerin suları biri birilerine karışdığı, mezarların altı üstüne geldiği zamân her nefis eski ve yeni a’mâlini görecekdir.

Denizler kaynaştığı zaman,

Denizler kaynayıp fışkırtıldığı zaman,

Denizler taştığında;

1, 2, 3, 4, 5. Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.

Denizler akıtılıp taşırıldığı zaman,

Denizler yarılıp akıtıldığı vakit,

Ve denizler akıtıldığı vakıt

Denizler, (ateş hâline getirilip) fışkırtıldığı (birbirine katılıp tek bir deniz hâline getirildiği) zaman,

Denizler kabarıp taştığı zaman,

Denizler fışkırtıldığı zaman,

Denizler, (birbirine) açıldığı (ve yeryüzü düzlenerek hepsi bir deniz olduğu) zaman!

Ve (yer altındaki mağma tabakasında meydana gelecek volkanik faaliyetler yüzünden) denizler (kaynayıp) patladığı zaman. (*)

(*) Bu âyet hakkında, “şiddetli sarsıntı neticesinde yerkürede meydana gelecek olan volkanik patlaklar ve derin çatlaklardan çıkan lav kütlelerinin de... Devamı..

Denizler kaynatıldığında,

denizler biribirine karıştırılınca,

Denizler kaynayıp aktığı, hepsi bir deniz olduğu zaman,

Denizler kaynayıp taştığı zaman,²

2 Krş. Tekvîr, 81/6. Denizlerin kaynaması, adeta büyük tsunamiler gibi dalgaların oluşması ve taşmasını düşündürüyor.

Ve denizler fışkırtılıp taşırıldığı zaman.

Yeryüzündeki bütün denizler, okyanuslar, göller, nehirler, bir anda ateş alarak göğe yükselen alev şûleleri hâlinde fışkırtıldığı zaman,

Akıtıldığı zaman Denizler;

3,4. denizler kabaracak // kabirler saçılacak,

Denizler kaynayıp fışkırtıldığı zaman,

Denizler fışkırtıl(ıp kabar)tıldığında,

Denizler kaynatıldığı zaman, ¹

1 Bu âyet, “denizler akıtılarak yeryüzünün her tarafını kapladığı zaman.” şeklinde de tercüme edilebilir.

denizler kabarıp taştığında,

Denizler yeniden yükseltilip kabartıldığında. 81/6

denizler yeniden yükselip kabardığında,[⁵⁶¹²]

[5612] Denizlerin yeniden oluşum sürecini ifade etse gerektir.

(Tatlı acı) Denizler birbirine katıldığı,

Denizler fışkırdığı zaman,

Ve denizlerin kaynayıp aktığı vakit.

Denizler birbirine katılıp tek deniz haline geldiği zaman. . .

Denizler fışkırtıldığı zaman,

Deryâlar birbirine karışdığı

Denizler taşırılınca[*]

[*] سجر karıştırma, yakma ve doldurma anlamlarına gelir.(Mekâyîs s.134) Yürütülen dağlar denize karıştırılacağı için kelimeye karıştırma; denizleri do... Devamı..

Denizler taşırıldığı..

Denizler taştığında,

Denizler fışkırtıldığı zaman,

1-4. ķaçan gök yarıla, daħı ķaçan ılduzlar dökile daħı ķaçan deñizler aķıdınıla ya'nį biribirine ķarışa daħı ķaçan sinler ķarcaşturınıla:

daḫı ḳaçan ki deñizler biri birine aḳsa

Dənizlər (qaynayıb bir-birinə) qarışacağı zaman;

When the seas are poured forth,

When the Oceans are suffered to burst forth;(6000)

6000 Cf. 81:6, "when the oceans boil over with a swell". Here, "are suffered to burst forth" expresses the end of the present order of things. This ma... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.