İn huve illâ żikrun lil’âlemîn(e)
O, bütün alemlere bir öğüttür ancak.
Kur’an bütün âlemler için bir zikir, öğüt ve hatırlatmadır.
Bu Kur'ân bütün insanlık için bir öğüt ve hatırlatmadan başka birşey değildir,
Okunması ibadet olan bu Kur'ân, bütün âlemler, insanlar ve cinlerin haklarının korunması için bir öğüttür, bir ikazdır, bir şereftir, bir övünç kaynağıdır.
O ancak alemler için bir öğüttür.
O (Kur'an), alemler için yalnızca bir zikirdir;
O Kur'an, ancak bir öğüddür, bütün âlemler (insan ve cinler) için;
O, insanlar için ancak bir mesajdır, zikirdir.
27,28. Bu Kur'ân, sizden doğru yola gitmek isteyenleriniz için, bütün insanlara bir öğütten ibarettir.
27,28. Bu söz ancak, âlemlere; sizlerden de, doğru olmak isteyene bir öğüttür
O (Kur'an), bütün âlemler için bir öğüttür.
Kur’ân bütün ’âlemîn içün va’az ve ihtârdır.
27,28. Kuran, ancak aranızda doğru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir öğüttür.
27,28. O, âlemler için, içinizden dürüst olmak isteyenler için, ancak bir öğüttür.
O herkes için bir öğüttür;
27, 28. O, herkes için, sizden doğru yolda gitmek isteyenler için bir öğüttür.
Bu, tüm halklara bir mesajdır.
O, âlemler için öğütten başka bir şey değildir,
O hâlıs bir zikirdir âlemin için
27,28. O, aalemler için, (hele) sizden doğruluk isteyenler için bir öğüdden başkası değildir.
27,28. O, ancak âlemler için, (ve) içinizden dosdoğru olmak isteyenler için bir nasîhattir!
O Kur’an tüm zamanlar (âlemler) için hatırlatma olduğu gibi,
Kur’an bütün insanlar için yalnız öğüttür, o kadar,
27, 28. Kur/an bütün cihana, sizden doğru davranmak dileyen kimseye bir öğüttür.
O (Kur’an) âlemler için bir bilgi/öğütten başka bir şey değildir;
O (Kur'an), âlemler için yalnızca bir hatırlatmadır.
Bu mesaj, tüm insanlık için kulaklara küpe olması gereken bir öğüt vezâlimleri bekleyen korkunç azâbı haber veren bir uyarıdan başka bir şey değildir.
O ancak Âlemler için bir öğüttür;
Yahu siz, ne diyorsunuz!!? // Artık Kuran, herkesin dilindedir.
Size açıklananlar bütün âlemlere, bütün insanlara öğütten ibarettir.
27,28. O (Kur’an) içinizden dosdoğru yolda gitmek isteyenler için, (akıllılar) âlemine bir öğüt ve hatırlatmadan başka bir şey değildir.
Bu [mesaj], bütün insanlık için bir öğüt ve hatırlatmadan başka bir şey değildir,
Bu Kuran ancak tüm toplumlar için bir öğüt ve şeref kaynağıdır. 17/9, 38/87-88
Bu vahiy, tüm insanlık için bir uyarı ve öğütten ibarettir;
O, başka değil âlemler için bir öğüttür.
27, 28. Bu, olsa olsa bütün âlemlere bir öğüttür, bir uyarıdır. İstikamet sahibi olmak isteyenler onu dinlerler.
O, alemlere öğüttür.
27,28. Ancak o, (Kur'ân) 'âlemler içün ve sizden dîni müstakîm olmağı isteyen içün bir mev'ızadır.
Kur’ân, herkesin işine yarayacak doğru bilgidir (zikirdir)[*].
O, ancak alemler için bir zikir/uyarıdır.
O bütün âlemler için bir öğüttür:
O, âlemlere bir öğütten başka şey değildir.
27-28. degül ol illā ögüt 'ālemlere aña kim diledi sizden kim ŧoġru ola.
Ol Ḳur’ān degüldür, illā naṣīḥat ‘ālemlere.
O, aləmlər (bütün insanlar və cinlər) üçün ancaq bir öyüd-nəsihətdir.
This is naught else than a reminder unto creation,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |