Vemâ huve ‘alâ-lġaybi bidanîn(in)
Arkadaşınız, gizli şeyler hakkında da nekes değildir.
O (Allah’ın Elçisi), gayb (haberlerin)e karşı (söylediklerinden dolayı) suçlanacak değildir. (Çünkü Hz. Peygamber bildiklerini ümmetine aktarmak hususunda cimrilik etmeyecektir.)
O peygamber akıl ve duyularla bilinemeyecek bilgileri bildirdiğinden dolayı suçlanamaz veya akıl ve duyularla bilinemeyecek haberleri aktarmakta cimrilik etmez yani aldığı vahyi aynen tebliğ eder.
O, gayb (haberlerin)e karşı (söylediklerinden dolayı) suçlanamaz (ya da cimrilikte bulunup kıskançlık yapmaz.)
Peygamber, vahy üzerine itham edilir de değil...
O, gaybi (vahiyler) konusunda cimri değildir.
22,23,24. Sizin arkadaşınız Muhammed, kesinlikle deli değildir. O, meleği apaçık ufukta görmüştü. O, gaypten gelen bilgileri sizden esirgeyemez.
Görünmiyen işlerde o bir cimri değildir
Muhammed ’aleyhisselâm vahy olunanı teblîğde kusur itmez ki bir şey ketm itsün.
Peygamber, görülmeyenler hakkında söylediklerinden ötürü töhmet altında tutulamaz.
O, gayba ait bilgileri sizden esirgemez.
O, gaybın bilgilerini (sizden) esirgemez.
O, hiçbir haberi gizlemiyor.
O, gayb hakkında cimri de değildir.
Ve o ğayb üzerine kıskanılır değil
Ve o (resûlümüz Muhammed) gayb hakkında cimri de değildir (aldığı vahyi eksiksiz tebliğ eder).
O gaybden dolayı asla suçlu da değildir.
Ve o, gayb hakkında cimri değildir (aldığı vahyi aynen teblîğ eder)!
Ve o, (tebliğle görevlendirilen arkadaşınız) gaybı (vahyi ve sizin idrakiniz ötesindeki gerçeklerin bilgisini) kimseden gizleyecek (esirgeyecek) değildir (aldığı vahyi aynen teblîğ etmektedir).
O (Muhammed), öğretilen gaybı asla gizleyici değildir.
O, bilinmiyenlerden Allah’ın gönlüne bildirdiklerini hiç gizlememiştir.
O, algılanamayan gerçek [ğayb] konusunda cimri [danîn]⁹ değildir.
O, gayb (vahiy) hakkında cimri (vahyi sizden esirgeyen) değildir.
Peygamber, Allah’tan aldığı mesajı —siz onu inkâr edersiniz diye— gizleyecek değildi. Bu nedenle o, sizin bilmediğiniz gaybden haber verdiği gerçeklerden dolayı asla suçlanamaz! Aksine, bu gerçekleri size bildirmeseydi, o zaman suç işlemiş olurdu.
O, Gayb üzerine suçlanacak değildir.
Resul, gaip bilgilerini sizden esirgemiyor.
Şimdi size sizin görmediğiniz bilmediğiniz şeyleri açıklayınca onu suçlayacak mısınız? Sizin suçlamanız neyi değiştirir? Gerçekler sizin suçlamanızla ortadan kalkacak mı?
O, [gayb] (bilinemeyenler) hakkında cimri değildir. [*]
O, ğayb bilgilerini kıskançlık yapıp da (sizden) esirgemez.
O, aldığı gayb bilgilerinin hiç birini gizlemez/bu konuda töhmet altında bırakılamaz. 72/26.28, 96/1.4
kaldı ki o, görünmeyenin bilgisi üzerinde tekel kurup (onu saklayan) biri de değildir;[⁵⁶⁰⁴]
O, gayb bilgileri hususunda asla ihmallik etmez!
O, gayb hakkında verdiği haberler zayıf değildir.
Ve o, (peygamber) gaybe ait hususta behil değildir.
O, vahiy hususunda cimri davranan, vahyi sizden esirgeyen bir zat değildir. Vahiy hakkında her türlü töhmetten de uzaktır.
Ve (Muhammed) gâibden kendisine vahy olunan şeylere bahîl olmadı. (Ve vahiy olundığı gibi teblîğ iyledi).
Kendindeki gayb bilgisini[*] kimseden saklamaz.
O, gayb hakkında suçlanacak değildir.
O, vahyedileni açıklamakta cimrilik etmez.
O, gayb konusunda cimri değildir.
daħı degül ol ya'nį muḥammed ġayb üzere baħıl.
Daḫı ol ġayb üzere baḫīl degüldür.
O, qeyb (vəhyi olduğu kimi təbliğ etmək və sizə öyrətmək) barəsində xəsis deyildir.
And he is not avid of the Unseen.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |