Ve-iżâ-nnucûmu-nkederat
Ve yıldızlar kararınca.
Yıldızlar bulanıklaşıp-döküldüğü zaman,
ve yıldızlar kararıp yok olduğunda,
Yıldızlar kararıp döküldüğünde, kişi öğrenip bilecektir.
Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,
Yıldızlar, bulanıklaşıp-döküldüğü zaman,
Yıldızlar bulanıb düştüğü zaman.
Yıldızlar döküldüğü zaman,
Yıldızlar dökülüp ışıklarını yitirdiğinde,
Yıldızlar da döküldüğünde
Yıldızlar kararıp döküldüğü,
yıldızlar düşdiği,
Yıldızlar düşüp, söndüğü zaman;
Yıldızlar, bulanıp söndüğü zaman,
Yıldızlar dökülüp söndüğünde;
Yıldızlar (kararıp) döküldüğünde,
Yıldızlar sönüp düştüğü zaman,
Yıldızlar bulandığında,
Ve yıldızlar bulandığı vakıt
Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,
Yıldızlar bulanıklaştığı zaman,
Yıldızlar (kararıb) düşdüğü zaman,
Ve yıldızlar, (karartılarak) döküldüğü zaman!
Ve yıldızlar, bulanıp söndüğü (yıldızlardaki kütle çekim ve nükleer tepkimeler son bulup enerjileri tükendiği) zaman, *
Yıldızlar karartıldığında,
yıldızlar bulanıp dökülünce,
Ve yıldızlar kararıp dağıldığı zaman.
Kâinattaki düzenin bozulmasıyla, gezegenler ve yıldızlar parçalanıp savrulduğu, ışıkları karartılarak bulanıklaştığı zaman,
Saçılıp dağıldığı zaman Yıldızlar;
1,2. Güneş sönecek // yıldızlar dökülecek,
Bu nedenle yıldızlar ışıklarını kaybettiği zaman,
Yıldızlar (sönüp) döküldüğünde,
Yıldızlar (yere) döküldüğü¹ zaman,
ve yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
Yıldızlar, saçılıp dağıldığında. 77/7.10, 82/2
yıldızlar sönüp döküldüğünde,
Yıldızlar kararıp döküldüğü;
Yıldızlar, bulanıp söndüğü zaman,
Ve yıldızlar döküldüğü zaman.
Yıldızlar yerlerinden düşüp dağıldığı zaman,
Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,
Yıldızların parlaklığı zâil oldukda
Yıldızlar kararınca,
Yıldızlar, saçılıp dağıldığı zaman..
Yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
daħı ķaçan ılduzlar dökile
daḫı ḳaçan ki ılduzlar mükedder olsa nūrı ḳalmasa
Ulduzlar (göydən qopub yağış dənələri kimi yerə) səpələnəcəyi zaman;
And when the stars fall,
When the stars(5971) fall, losing their lustre;
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |