19 Ocak 2025 - 19 Receb 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tekvîr Suresi 18. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-ssubhi iżâ teneffes(e)

Ve ışıdığı çağda, sabaha.

Ve nefes almaya (aydınlanmaya) başladığı zaman, sabah vaktine yemin olsun ki;

aydınlığı etrafa yayılmaya başladığı zaman, sabaha yemin olsun ki,

Nefes almaya, ağarmaya başlayan sabaha yemin ederim.

Nefes almaya başladığı [4] zaman sabaha,

4.Işığını etrafa yaymaya, ortalığı aydınlatmağa başladığı.

Ve nefes almaya başladığı zaman, sabaha;

Ağardığı zaman o sabaha ki,

Açıldığı zaman sabaha yemin ederim ki;

17,18. Çöken geceye, söken şafaklara yemin olsun ki,

Aydınlanan tan vaktine ant ederim ki

Teneffüs eden (seher yeli esmeye başlayan) sabaha ki,

15,16,17,18. Sür’atle seyir ve ihtifâ iden yıldızlara ve hulûl iden giceye ve ortalığı aydınlatan şafaka kasem iderim ki

Ağarmaya başlayan sabaha and olsun ki,

Andolsun, aydınlandığı zaman sabaha ki,

Ağarmakta olan sabaha andolsun ki,

Ağarmaya başladığında sabaha andolsun ki,

Ve nefes almağa başlayan sabaha,

Nefeslendiği (ağardığı) an sabaha ki,

Ve nefeslendiği dem o sabahaki

15-16-17-18. (Gece görünüp, gündüz) kaybolan ve yörüngelerinde akan yıldızlara, kararmaya başlayan geceye, ağarmaya başlayan sabaha, kasem olsun ki,

Soluk almaya başladığı zaman sabaha ant olsun ki,

Nefeslendiği dem sabaha ki,

Nefes aldığı (ağarmaya yüz tuttuğu) vakit, sabaha!

Ve (güneşin ilk ışıklarıyla birlikte) soluyarak açıldığı (fotosentez olayı gerçekleştiği ve bitkiler tarafından fazla oksijen atmosfere salındığı) zaman sabaha (kasem ederim ki),*

(*) Nefes alıp verme süreci, yani solunum, en basit şekliyle bir canlının oksijen alıp karbondioksit vermesi şeklinde tanımlanabilir. Peki, nefes alma... Devamı..

Ortaya çıktığında sabaha yemin ederim ki,

ağarmıya başlıyan tan yerine ki,

15, 18. Geri giden, seyreden, gizlenen [⁹], yıldızlara, kararmaya başlayan geceye, ağaran tan yerine andım olsun ki,

[9] Güneşin ziyası altında gizlenen, geceleri görünen seyyar yıldızlara.

Soluk almaya/ağarmaya [teneffes] başlayan sabaha,

Ve nefes almaya başladığı zaman sabaha.

Ve güneşin ilk ışıklarıyla birlikte soluk almaya başlayan ve böylece, müminlere aydınlık bir geleceği müjdeleyen sabaha ki;

Kısalıp uzadığı / nefeslendiği zaman Sabah’a,

söken şafaklara yemin ederim ki

Gece yöneldiği zaman sabaha, ömürden bir gün daha geçecektir. Gündüz ve gece şahittir ki,

Nefes almaya (aydınlanmaya) başlayan sabaha ki [*]

Benzer mesajlar: Müddessir 74:32-34.

15,16,17,18. Hayır! (başka söze lüzum yok!) (gündüzleri gözden kaybolan) yıldızlara, yörüngelerinde yüzen gezegenlere, kararmağa başladığı zaman geceye, ağarmağa başladığı zaman sabaha yemin ederim ki,

ve soluk almaya başlayan sabahı:

Ve ağarıp nefes alan sabaha andolsun ki. 7/54, 22/61

ve henüz soluk almaya başlayan sabaha[⁵⁶⁰¹] (yemin ederim)!

[5601] Bu “sabah” sûrenin başından buraya kadarki kozmik geriye sarılış ve dürülüş sürecinin bitiminden sonra yeniden yaratılışın ilk sabahını ifade e... Devamı..

17,18. Gecenin gitmeye yöneldiği, tan yerinin ağarmağa başladığı ana, sabaha yemin ederim ki,

Ve soluk almağa başladığı zaman sabah,

Ve açılmaya başladığı zaman gündüze.

Nefes almaya başladığı dem sabaha kasem ederim ki:

Soluk almağa başlayan sabaha,

Ağarmağa ibtidâr iden sabâh ile yemîn iderim ki

Nefeslenince sabaha bak.

Aydınlanmaya başladığında sabaha andolsun ki.

Ve teneffüs ettiğinde sabaha.

Ve soluyarak açıldığı zaman sabaha,

daħı śubḥ ḥaķķı-çun ķaçan nefes üre.

ve ṣabāḥ ḥaḳḳı‐çun ḳaçan nefes virüp nūr doġsa.

Və sökülməkdə olan dan yerinə ki,

And the breath of morning

And the Dawn as it breathes away the darkness;- (5987)

5987 The slow "breathing out" of the darkness by the Dawn, shown us, by beautiful imagery, that these mysterious operations, of which people in their ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.