22 Ocak 2022 - 19 Cemaziye'l-Ahir 1443 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Abese Suresi 41. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Terhekuhâ katera(tun)

Üstlerine bir karalıktır çöker.

Kendilerini bir karartı (kahredici bir karanlık) sarıp-kuşatmıştır.

Onu da bir karanlık kaplayacaktır.

O gün, onların üzerine kara bulutlar çökmüş, yüzleri simsiyah kesilmiştir.

Onları karanlık bürümüştür.

Bir karartı sarıp-kaplamıştır.

Onları karanlık ve karalık kaplayacaktır.

Üstlerine katran bürünmüştür.

40,41,42. Yine o gün, birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, haktan sapanlardır.[724]

[724] ‘Abese sûresinden çıkarılacak genel ilkeler için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XX, 367-368.

Her tarafı kararan yüzler dahi bulunur

Onları karanlık ve karalık kaplayacaktır.

38,39,40,41. O gün handân ve şâdân simâlar görileceği gibi tozlı ve muzlim simâlar da görilevekdir.

40,41. O gün birtakım yüzler de tozlanmış ve onları karanlık bürümüştür.

Onları bir siyahlık bürür.

40, 41, 42. Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.

Karanlık bürümüştür.

Onları karanlık bürümüş,

Sarar onu bir kara

Onu bir karanlık kaplar.¹

1- Üzgün ve endişelidir.

Onu (da) bir karanlık ve siyahlık kaplayacakdır.

40,41. Yine o gün birtakım yüzler (de) vardır ki, üzerleri tozludur, onları bir karanlık(nursuzluk) kaplar!

Sim siyah kesilmiş.

Her yanı kapkara olmuştur.

Her tarafını karanlık kaplayacak [¹¹].

[11] Simsiyah olacak, yerden kalkan tozla yere düşen toz içinde kalacak.

Karanlıklar bürümüştür onları.

Ve üzerlerine kapkara bir dehşet ve ümitsizlik karanlığı çökmüştür.

Onu bir karalık bürümüştür.

40,41. kimi yüzler toprak gibi // solgun ve perişan.

Yüzlerini karanlıklar bürümüştür. Yaptıkları kötülükler yüzlerine yansımıştır. İşledikleri her kötülük yüzlerinde kara bir leke bırakmıştır. Onların yüzleri simsiyah kapkaranlıktır. Yalanlarıyla Allah’ın gönderdiği gerçeklerin üzerini örtmüşler. İftiralarıyla İslam’ı karartmaya çalışmışlardır. Bugün yaptıkları her şey yüzlerine yansır. Artık yüzlerinde ışığın bir zerresi bile kalmamıştır.

(Onları âdeta) karanlık kaplamıştır.

40,41,42. Ve o gün, bir kısım yüzler de vardır ki; onlar toz-toprak içerisinde ve kapkara kesilmişlerdir. İşte onlar günâhkâr kâfirlerin ta kendisidir.

her yanı kuşatan bir karanlıkla:

Karardıkça kararacak. 3/106, 10/27, 67/27

karardıkça kararacak…

Onları bir karanlık kaplar.

Üstünü karanlık kaplamıştır.

Onları karanlık bürümüş (öylesine üzgün, öylesine dertli).

Karalara bulanacaktır.

Karartı bürümüş.

Karanlığa bürünmüştür.

Tozu-toprağı da bir is bürümüştür.

üzerine aġar anuñ ķaralıķ.

Anı ḳaralıḳ örte.

Onları zülmət (yaxud his) bürüyəcəkdir.

Veiled in darkness,

Blackness will cover them:


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.