İnne şerra-ddevâbbi ‘inda(A)llâhi-ssummu-lbukmu-lleżîne lâ ya’kilûn(e)
Şüphesiz ki yerde yürüyen canlıların Allah katında en kötüsü, aklı, idraki olmayan sağır ve dilsiz mahluklardır.
(Zira) Allah katında yerde debelenip dolaşan canlıların en şerlisi (ve en değersizi) aklını kullanmayan (gerçeklere kulak tıkayan ve Hakkı konuşmayan) sağır ve dilsizler (gibi davranan kimseler)dir.
Gerçek şu ki, Allah katında yeryüzünde hareket eden canlıların en kötüsü ve en bayağısı; aklını kullanamadığı için Allah ve elçisinin buyruklarına karşı sağır ve dilsiz olanlardır.
Allah katında canlıların en kötüsü bir şeye akıl erdiremeyen sağır ve dilsizlerdir.
Gerçek şu ki, Allah katında, yerde debelenenlerin en kötüsü, (bir türlü) akıl erdirmez olan sağırlar ve dilsizlerdir.
Çünkü Allah katında, yerde yürüyen hayvanların en kötüsü, (gerçeği) anlamıyan ve kabul etmiyen sağırlar ve dilsizlerdir.
Allah katında en zararlı hayvanlar, o sağır, dilsiz ve akıl etmeyenlerdir.
Şüphesiz Allah katında canlıların en kötüsü, düşünmeyen sağırlar ve dilsizlerdir.
Yeryüzünde canlı olan varlığın, Allahın katında kötü olanı, sağır olan, dilsiz olan, düşünmesi olmayandır
Gerçek şu ki, Allah katında yaratıkların en kötüsü (tehlikelisi) aklını kullanmayan sağırlar ve dilsizlerdir.
Allâh’ın ’indinde hakkı işitmeyen ve söylemiyenden daha alçak hayvân yokdur.
Allah katında, yeryüzündeki canlıların en kötüsü gerçeği akletmeyen sağırlar ve dilsizlerdir.
Şüphesiz, yeryüzünde yürüyen canlıların Allah katında en kötüsü, akıllarını kullanmayan (gerçeği görmeyen) sağırlar, dilsizlerdir.
Allah katında canlıların en aşağı derecede olanları, sağır, dilsiz ve düşünemez olanlarıdır.
Şüphesiz Allah katında canlıların en kötüsü, düşünmeyen sağırlar ve dilsizlerdir.
ALLAH yanında, yaratıkların en kötüsü, akıllarını kullanmayan sağır ve dilsizlerdir.
Çünkü yeryüzünde dolaşan canlıların Allah katında en kötüsü anlamayan ve düşünmeyen sağırlarla dilsizlerdir.
Çünkü yer yüzünde debelenenlerin ındallah en kötüsü o sağırlar o dilsizlerdir ki hakkı akıllarına koymazlar
Şüphesiz ki, Allah nezdinde, (yeryüzündeki) canlıların en şerlisi/kötüsü, aklını kullanmayan (küfürlerindeki inat sebebiyle hakikati idrak etmeyen, manen) sağır ve dilsiz olanlardır.
Allah katında, yeryüzündeki canlıların en değersizi, aklını kullanmayan sağırlar ve dilsizlerdir.¹
Çünkü yerde yürüyen hayvanların Allah katında en kötüsü (hakkı) akıllarına sokmaz (ve hakkı duyup söylemez olan) sağırlar ve dilsizlerdir.
Şübhe yok ki, (yeryüzünde) debelenen hayvanların Allah katında en kötüsü, o(hakkı) anlamayan sağırlar ve (o'nu i'tirâf etmeyen) dilsizlerdir!
Şüphesiz, Allah katında (nazarında) yeryüzünde dolaşan canlı varlıkların en şerlisi akıllarını kullanmayan (düşünmeyen, gelişmeyen, cehaletten kurtulmayan, çevresinde olup bitenlere, hak ve hakikate ilgi konusunda) sağır ve dilsiz kesilenrdir. *
Allah’ın yanında (yeryüzündeki) canlıların en şerlisi, sağırlar, dilsizler ve akletmeyen kimselerdir.
Allah’a göre yeryüzünde yürüyenlerin en kötüsü o sağırlar, dilsizlerdir ki anlamak nedir bilmezler.
Allah yanında yer yüzünde yürüyen hayvanların en kötüsü hak işitmeyen sağır, hak demeyen dilsiz olup hakkı taakkul etmeyenlerdir.
Allah katında, yeryüzündeki canlıların en kötüsü (gerçeği) akıl etmeyen sağırlar ve dilsizlerdir.
Çünkü Allah’a göre yaratıkların en kötüsü, aklını kullanmayan ve bu yüzden de hakîkat karşısında sağır ve dilsiz kesilen kimselerdir!
Allah katında Dâbbeler’in / Hareketliler’in en şerrlisi, akletmez Sağır Dilsizler’dir.
Çünkü Allah'a göre en talihsiz yaratık, akıl yürütme yeteneği olmayan sağır ve dilsiz canlılardır.
Şüphesiz! Yeryüzünde yürüyen canlıların Allah katında en kötüsü akıllarını kullanmayan, gerçekleri duymak istemediği için ön yargılarıyla sağırlaşan, gerçekleri konuşmak istemedikleri için dilsizleşenlerdir.
Şüphesiz ki Allah katında canlıların en kötüsü, akıl etmeyen [*] dilsizlerdir, sağırlardır. [*]
Allah katında canlıların en kötüsü aklını kullanmayan hakikate karşı sağır ve dilsizlerdir. 2/44- 75- 76- 171, 10/10, 21/10
İyi bilin ki, Allah katında canlıların en şerlisi aklını kullanmayan (gerçek) sağır ve dilsizlerdir.
Şüphe yok ki Allah katında -yeryüzünde yaşayan canlıların en kötüsü- o sağırlar, o dilsizlerdir (münafıklardır) ki, (hakk'ın İslam'da olduğunu) akıl edemezler, (kulakları olduğu halde duymamazlıktan gelirler, dilleri olduğu halde gerçeği söylemekten kaçınırlar.)
Şüphesiz Allah katında canlıların en şerlisi, akıllarını kullanmayan O sağırlar ve dilsizlerdir.
Şüphesiz ki, Allah Teâlâ nezdinde hayvanların en kötüsü, o sağırlar ve dilsizlerdir ki, akıl erdiremezler.
Çünkü Allah katında yerde gezinen canlıların en kötüsü, o düşünmeyen sağır ve dilsizlerdir. [7, 179; 2, 171]
Allah katında canlıların en kötüsü, düşünmeyen sağırlar ve dilsizlerdir.
'İnd-i ilâhîde canavarların en şerlisi hakkı ta'akkul itmeyen sağırlar ve dilsizlerdir (hakkı işitmez ve söylemez olanlardır).
Allah katında canlıların en kötüsü, aklını kullanmayarak sağırlık ve dilsizlik edenlerdir.
Allah'a göre canlıların en kötüsü gerçeği dinlemeyen sağır ve dilsiz kimselerdir.
Çünkü yaratıkların Allah katında en kötüsü, akıl edemeyen o sağır ve dilsizlerdir.
Çünkü yeryüzünde debelenenlerin Allah katında en kötüsü, akıllarını işletmeyen sağır-dilsizlerdir.
[90a] bayıķ yavuzıraġı cañaverlerüñ Tañrı ķatında śaġırlardur ya'nį ḥaķķı işitmeġe dilsüzlerdür ya'nį haķ söylemeġe anlar kim añlamazlar.
Taḥḳīḳ yaman ṭavar Tañrı Ta‘ālā ḳatında ṣaġırdur ḥaḳdan, dilsüzlerdür ki‘aḳlları yoḳdur, fehm eylemezler.
Allah yanında (yer üzündə) gəzən canlıların ən pisi (haqqı) dərk etməyən karlar və lallardır.
Lo! the worst of beasts in Allah's sight are the deaf, the dumb, who have no sense.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |