20 Nisan 2025 - 22 Şevval 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nâzi’ât Suresi 41. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Fe-inne-lcennete hiye-lme/vâ

Şüphe yok ki cennettir onun yeriyurdu.

Artık şüphesiz cennet, (onun için mutlu ve kutlu) bir barınma diyarı (ve sonsuz saadet vatanıdır.)

yeri yurdu da cennettir.

Cennet, işte o ebedî yurtlarıdır.

Cennet (onun için) barınma yeridir.

Artık şüphesiz cennet, (onun için) bir barınma yeridir.

Muhakkak cennet onun varacağı yerdir.

İşte onun sığınağı, Cennettir.

40,41. Ama, kim Rabbinin makamından korkup da, kendini kötülüklerden alıkoymuşsa, varacağı yer şüphesiz cennettir.

İmdi cennet barınak!

İşte onun varacağı yer de cennet olacaktır.

40,41. Ve fakat rabbin ’azametinden korkan ve nefsini hevâ ve hevesden men’ idenlerin me’vâsı cennet olacakdır.

40,41. Ama kim Rabbinin azametinden korkup da kendini kötülükten alıkoymuşsa, varacağı yer şüphesiz cennettir.

40,41.Kim de, Rabbinin huzurunda duracağından korkar ve nefsini arzularından alıkoyarsa, şüphesiz, cennet onun sığınağıdır.

40-41. Rabbinin huzurunda (hesap vermekten) korkan ve nefsine kötü arzuları yasaklayana gelince, onun barınağı da şüphe yok ki cennetin ta kendisidir.

40, 41. Rabbinin makamından korkan ve nefsini kötü arzulardan uzaklaştıran için ise şüphesiz cennet yegâne barınaktır.

Gidilecek yer cennet olacaktır.

Kuşkusuz onun varacağı yer cennettir.

muhakak Cennettir onun varacağı

40-41. Kim de Rabbinin (manevi) huzurunda duracağından (ve hesaba çekileceğinden) korkarak, nefsini kötü arzulardan (günahlardan) alıkoyarsa, şüphesiz, onun varacağı yer cennettir.

Cennet onun için barınaktır.

işte muhakkak ki cennet onun varacağı yerin ta kendisidir.

40,41. Kim de (kıyâmet günü) Rabbisinin makamından (huzûrunda durmaktan)korkmuş ve nefsi(ni), (kötü) arzulardan men' etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cennettir!

40 ,41. Ama kim de Rabbinin huzurunda (O’nun gözetimi altında olduğu bilinciyle davranmış ve) hesap vermekten korkup benliğini kötü arzu ve heveslerden uzak tutmuş ise, artık muhakkak onun varacağı yer cennettir. *

(*) …Allah’ın makamından korkmak, zatından haşyet duymak gerekir. Allah’ın makamından korku, bizi dünyevî makam sahiplerinden korkup endişelenmekten k... Devamı..

Elbette cennet, onun sığınıp kalacağı yerdir.

işte onun durağı da Cennet olacaktır.

Cennet de onun yurdu olacak.

Muhakkak ki onun varacağı yer cennettir.

Şüphesiz cennet, (onun için) bir barınma yeridir.

Onun da ebedî barınağı cennet olacaktır!

Cennet, gerçekten Barınak’tır.

İşte cennet, tam onlara lâyık bir yer...

Şüphesiz cennet onun da sığınağı olacaktır.

40,41. Rabbinin makamından korkan ve kendisini arzulara (uymaktan) alıkoyanlara gelince, şüphesiz ki böylelerinin barınağı da cennettir.

40,41. Kim de Rabbinin hükümranlığından¹ korkar ve kendisini kötülükten alıkoyarsa, şüphesiz onun varacağı yer de cennettir.

1 (مَقَامٌ) mastar anlamıyla tercüme edilmiştir.

varacağı yer cennettir!

Onun varıp yerleşeceği yer de cennet olacak. 43/67...73

işte onların varacağı yer de Cennet’tir.

40,41. Kim de, Rabbinin makamından korkup, nefsini kötülüklerden alıkoyduysa, kuşkusuz onun varacağı yer de cennettir.

Ve böylece O’nun barınağı da cennettir.

Artık cennette, o da (o kimse için) yurttur.

Onun varacağı yer de olsa olsa cennettir!

Onun barınağı da cennettir.

Ona da cennet karârgahdır.

cennet olacak onun konağı.

Cennet de onun varacağı yerdir.

Onun barınacağı yer de Cennettir.

Cennet, barınağın ta kendisidir.

bayıķ uçmaķdur ŧuraķ yiri.

pes cennet anuñ varacaḳ yiridür.

Həqiqətən, onun yurdu Cənnətdir!

Lo! the Garden will be his home.

Their abode will be the Garden.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.