22 Nisan 2025 - 24 Şevval 1446 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nâzi’ât Suresi 39. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Fe-inne-lcahîme hiye-lme/vâ

Artık cehennemdir onun yeriyurdu.

İşte muhakkak Cahim (derin ve karanlık çukurlarında ateş lavları kaynayan cehennem) onun varacağı son yer (olacaktır.)

artık onun yeri yurdu cehennemdir.

Kaynayan, köpüren Cehennem, işte o ebedî mekânlarıdır.

O çılgınca yanan ateş (onun için) barınma yeridir.

Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Muhakkak cehennem, onun varacağı yerdir.

İşte Cehennem, onun sığınağıdır.

37,38,39. İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

37,38,39. İmdi azan, dünya dirliğini üstün tutan bir kimse için cehennem barınaktır!

Şüphesiz onun varıp barınacağı yer cehennem olacaktır.

karârgahı cehennem olacakdır.

37,38,39. İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

37,38,39. Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.

Cehennem işte onun için tek barınaktır.

37, 38, 39. Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.

Gidilecek yer cehennem olacaktır.

Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.

muhakkak Cahîmdir onun varacağı

37-38-39. Kim (inkâr ve isyanda haddi aşar) azgınlık eder ve dünya hayatını (âhirete) tercih ederse, şüphesiz, onun barınağı, cehennemdir.

Kuşkusuz Cehennem onun için barınaktır.

işte muhakkak ki o alevli ateş (cehennem) onun varacağı yerin ta kendisidir.

37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!

37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş (şirk, inkâr ve zulmetmede direnmişse) ve dünya hayatını (ahirete) tercih etmişse, (sadece dünya hayatına yönelik işler yapmış ve ahiret hayatını inkâr edip ona yönelik bir şey yapmamışsa) kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.

Bundan dolayı da cehennem onun sığınıp kalacağı yer olmuştur.

işte onun durağı alevli ateş olacaktır.

37, 39. Taşkınlık edip dünya diriliğini âhirete tercih eyleyen kimsenin şüphesiz yurdu Cehennem olacak.

Onun varacağı yer, muhakkak ki cehennemdir [cahîm].

Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Onun ebedî barınağı, cehennem olacaktır!

Cahîm / Yakıcı Alevli Ateş, gerçekten Barınak’tır.

İşte cehennem, tam onlara göre bir yer.

Hiç şüphesi olmasın cehennem onun sığınağı olacaktır.

37,38,39. Kim azgınlık yapmış ve dünya hayatını tercih etmişse cehennem (onların) barınağıdır.

37,38,39. Artık kim azıtır ve dünya hayatını seçerse, şüphesiz (onun) varacağı yer, cehennemdir.

varacağı yer o yakıcı ateştir!

Onun varıp barınacağı yer cehennem olacak. 8/50-51, 23/99...108

işte gözleri faltaşı gibi açacak olan o ateştir tek sığınak.

37,38,39. Artık kim haddini aşmış, (şirk ve küfürde direnmişse) dünya hayatını (ahirete) tercih etmiş ise, kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.

Ve böylece O’nun barınağı cehennemdir.

Artık şüphe yok ki, cehennemdir, odur onun yurdu.

Onun varacağı yer, olsa olsa cehennemdir!

Onun barınağı cehennemdir.

Ona karârgah cehennemdir.

o alevli ateş olacak onun konağı.

Cehennem onun varacağı yerdir.

Barınacağı yer Cehennemdir.

Cehennem, barınağın ta kendisidir.

bayıķ ŧamudur ŧuraķ yiri.

pes cehennem anuñ varacaḳ yiridür.

Şübhəsiz ki, onun məskəni Cəhənnəmdir!

Lo! hell will be his home.

The Abode will be Hell-Fire;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.