9 Mayıs 2021 - 27 Ramazan 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nâzi’ât Suresi 38. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve âśera-lhayâte-ddunyâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Bile bile ahiret yerine) Dünya hayatını tercih etmiş (ve sapıtmıştır),

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Dünya yaşayışını üstün tutmuşsa,

Abdullah Parlıyan Meali

ve dünya hayatını ahirete tercih etmişse,

Ahmet Tekin Meali

Dünya hayatını âhirete tercih edene mekân vardır.

Ahmet Varol Meali

Dünya hayatını tercih ederse,

Ali Bulaç Meali

Ve dünya hayatını seçerse,

Ali Fikri Yavuz Meali

(Ahiret üzerine) dünya hayatını tercih etmişse,

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve dünya hayatını (ahirete) tercih etmiş ise;

Bayraktar Bayraklı Meali

37,38,39. İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

Besim Atalay Meali (1962)

37,38,39. İmdi azan, dünya dirliğini üstün tutan bir kimse için cehennem barınaktır!

Cemal Külünkoğlu Meali

Ve dünya hayatını (ahirete) tercih etmişse,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

37,38,39. İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

37,38,39. Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.

Diyanet Vakfı Meali

37, 38, 39. Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.

Edip Yüksel Meali

Ve dünya hayatını yeğleyenlere gelince.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve dünya hayatını tercih etmişse,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Dünya hayatı tercih eylemiş ise

Erhan Aktaş Meali

Yalnızca dünya hayatını tercih etmişse,

Hasan Basri Çantay Meali

dünyâ hayâtını tercîh eylemişse,

Hayrat Neşriyat Meali

37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!

İlyas Yorulmaz Meali

O dünya hayatını tercih etmiş.

İsmail Hakkı İzmirli (1926)

37, 39. Taşkınlık edip dünya diriliğini âhirete tercih eyleyen kimsenin şüphesiz yurdu Cehennem olacak.

Kadri Çelik Meali

Ve dünya hayatını tercih ederse.

Mahmut Kısa Meali

Ve dünya hayatının basit ve gelip geçici zevklerini sonsuz âhiret nîmetlerine tercih etmişse;

Mehmet Okuyan Meali

37,38,39. Kim azgınlık yapmış ve dünya hayatını tercih etmişse cehennem (onların) barınağıdır.

Mehmet Türk Meali

37,38,39. Artık kim azıtır ve dünya hayatını seçerse, şüphesiz (onun) varacağı yer, cehennemdir.

Muhammed Esed Meali

ve bu dünya hayatını [ruh temizliğine] tercih eden[in]

Mustafa Çavdar Meali

Ve dünya hayatını tercih etmişse. 2/200, 17/18

Mustafa İslamoğlu Meali

ve dünya hayatını tercih edenler var ya:

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve dünya hayatını tercih eylemiş ise.

Suat Yıldırım Meali

Âhireti unutup dünya zevkini tercih ettiyse,

Süleyman Ateş Meali

Ve şu yakın hayatı yeğlemişse,

Süleymaniye Vakfı Meali

ve dünya yaşayışını tercih ederse,

Şaban Piriş Meali

Dünya hayatını tercih ettiyse.

Ümit Şimşek Meali

Ve dünya hayatını tercih etmişse,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve iğreti hayatı yeğlemiş olan için,

Eski Anadolu Türkçesi

daħı üyürdi yaķın dirliġi.

Bunyadov-Memmedeliyev

Dünyanı (axirətdən) üstün tutmuşsa,

M. Pickthall (English)

And chose the life of the world,

Yusuf Ali (English)

And had preferred(5944) the life of this world,*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.