Rafe’a semkehâ fesevvâhâ
Tavanını yücelti, düzüp koştu.
(Göklerin) Boyunu (tavanını) yükseltmiş, ona belli bir düzen verip (Güneş Sistemini ayarlamıştır).
O gök kubbeyi yükseltmiş ve ona gerektiği gibi biçim vermiştir.
Göğün yüksekliğini, yoğunluğunu, dengesini ayarladı, onu yaratılış amacına uygun hale getirdi.
Onun yüksekliğini (boyunu) yükseltti ve onu düzene koydu.
Boyunu yükseltti, ona belli bir düzen verdi.
Tavanını yükseltti de, onu düzgün bir nizama koydu.
Damını yükseltmiştir. Ona güzel bir düzen vermiştir.
27,28,29. Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti, onu yükseltip düzene koydu. Gecesini karanlık yapmış, gündüzünü aydınlatmıştır.
Göğü Allah yaratıp, onu nice yüceltti, imdi onu düzeltti
(Allah gökyüzünü) yükseltti/genişletti ve onu (mükemmel yasalarıyla) düzene koydu.
Semâları Allâh yaratdı, sakfını yükseltdi, tesviye itdi.
27,28. Sizi yaratmak mı daha zordur, yoksa göğü yaratmak mı? Ki onu Allah bina edip yükseltmiş ve ona şekil vermiştir.
Onu yükseltmiş ve ona düzen ve âhenk vermiştir.
Onu yükseltip kusursuz biçimde düzenledi.
27, 28, 29. Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti, onu yükseltip düzene koydu. Gecesini kararttı, gündüzünü ağarttı.
Onu alabildiğine yükseltti ve düzenledi.
Tavanını yükseltti, onu bir düzene koydu.
Boyuna irtifa' verdi. Nizamına koydu
27-28. (Ey müşrikler!) Sizi yaratmak mı daha büyük bir şeydir, yoksa göğü yaratmak mı? Ki o göğü (kudretiyle direksiz bir şekilde) yükseltti (kendisinde bir çatlaklık olmaksızın) düzgün bir şekilde yarattı.
Onu yükseltti ve düzene koydu.
Onun boyunu O yükseltdi. Derken ona bir nizaam verdi.
Onun boyunu yükseltip, böylece onu düzenledi!
Gökyüzünün tavanını yükseltti ve onu düzgün bir hale getirdi.
Allah göğü yükseklere kaldırdı, onu düzenledi,
Allah onu bina etti. Onun yukarı tarafını kaldırdı. Onu dürüst yaptı.
Onun tavanını yükseltti, ona belli bir düzen verdi.
Ve evreni genişleterek ona muazzam bir genişlik ve yükseklik kazandırdı, sonra onu mükemmel bir sistem hâlinde düzene koydu.
Tavanını yükseltti / kaldırdı; derken onu düzenledi.
28,29. Allah göğün tavanını yükseltip dengelemiş, gecesini karartırken gündüzünü ağartmıştır.
Gökyüzünü yükseltmiş ve ona düzen vererek ahenk içinde yaratmıştır.
(Göğün) cisimlerini yükseltmiş ve onları düzene kavuşturmuştur.
Çünkü O, onu enine boyuna yükseltip bir düzene koydu.
Allah onu (içinde gök cisimleri) yüzecek şekilde yükseltti ve ona mükemmel bir şekil ve düzen verdi. 13/2, 14/10
28,29. Tavanını yükseltti, ona bir düzen verdi, gecesini karalttı, gündüzünü ağarttı.
O, gökkubbeyi yükseltmiş ve ona gerektiği gibi biçim vermiştir;
Onun yükseklik miktarı yükseltti, sonra onu tesviye kıldı.
Allah onu direksiz yükseltti ve kusursuz işleyen bir sisteme bağladı.
Kalınlığını (tavanını) yükseltti, onu düzenledi.
O semâyı yükseldüb 'ayıb ve kusursuz yapdı.
Tavanını yükseltti ve onu düzenledi.
Yükseklere kaldırdı ve düzenledi.
Boyunu yükseltti, düzene koydu.
Onun boyunu yükseltti; ardından ona ahenk ve düzen verdi.
yüceltdi örtüsini. pes rast eyledi.
Ḳalıñlıġın yüceltdi ve anı düzdi.
Qübbəsini ucaltdı, düzəldib nizama saldı;
He raised the height thereof and ordered it;
On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.(5935)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |