12 Eylül 2024 - 8 Rebiü'l-Evvel 1446 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nâzi’ât Suresi 23. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Fehaşera fenâdâ

Derken halkı toplamıştı da bağırmıştı.

Sonunda (yardımcı güçlerini) toplamış (onlara şöyle) seslenmişti;

Derken ileri gelenlerini ve halkını topladı ve bağırdı.

Adamlarını topladı ve bağırdı.

(Adamlarını) topladı ve seslendi.

Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi;

Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da çağırdı:

Milleti topladı, onlara seslendi:

23,24. Derhal adamlarını topladı ve onlara şöyle seslendi: “Ben sizin en yüce rabbinizim!”

Er topladı, çağırdı

Hemen (adamlarını) topladı ve onlara (şöyle) seslendi:

Adamlarını cem’ idüb emirler virdi

Adamlarını toplayıp seslendi:

Hemen (adamlarını) topladı ve onlara seslendi:

Derhal adamlarını toplayıp seslendi:

Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı:

Toplayıp, ilan etti.

Derken adamlarını topladı da bağırdı:

Derken mahşerini topladı da bağırdı:

23-24. (Firavun) hemen (halkını) toplayıp, haykırarak, “Ben, sizin en yüce Rabbinizim (efendinizim)” dedi.

Adamlarını toplayarak seslendi:

Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da bağırdı:

Derken (sihirbazlarını ve ordusunu) toplayıp (onlara) seslendi.

23, 24. Hemen (adamlarını) topladı ve onlara (şöyle) seslendi: “Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” *

(*) …Firavun kendisini teoride hükmettiği insanların siyasî anlamda rabbi (hâkimi, efendisi) olarak görüyor ve hükümranlığını kendisinin Güneş Tanrısı... Devamı..

Sonra (danışmanlarını) topladı ve onlara seslendi.

Sonunda onları topladı da şöyle ünledi:

Adamlar topladı, nida etti,

Hemen (kavmini) topladı ve onlara hitap etti:

Sonunda (sihirbazları) topladı da seslendi.

Kumandanlarını, danışmanlarını, yardımcılarını topladı ve müminlere karşı amansız bir mücâdele başlattığını ilan etti.

Toparlandı; derken seslendi:

22,23. Harekete geçmek üzere gidip // halkını topladı şöyle hitap etti:

Adamlarını toplayarak bir konuşma yaptı.

23,24. (Yandaşlarını) toplamış, onlara seslenmiş ve demişti ki: “Ben sizin yüce rabbinizim.”

23,24. Sonra (halkını) toplayıp, haykırarak; “ben, sizin en yüce Rabbinizim.”¹ dedi.

1 Yani kendisinin dışındaki “başka rableri” kendi altında görerek kendisinin “en üstün rab, rablerin rabbi” olduğunu iddia etmek derecesinde azıttı ve... Devamı..

daha sonra [ileri gelen adamlarını] topladı ve [halkını] çağırdı,

23-24. Adamlarını topladı ve “Sizin en yüce Rabbiniz benim” diye bağırdı. 26/29, 28/38

derken (adamlarını) topladı ve bağırıp çağırdı;

21-24. Fakat o (inanmadı) yalan saydı ve (Rabbine) isyan etti. (Musa'nın hak davetini önlemek için) Koşarak gidip kavmini topladı ve "Ben sizin en yüce rabbinizim " dedi.

Hemen (adamlarını) topladı ve onlara seslendi:

Artık topladı da nidâ etti.

23, 24. Adamlarını topladı ve onlara: “Sizin en yüce rabbiniz benim! ” dedi. [26, 29; 7, 127]

(Adamlarını) Topladı, (onlara) bağırdı:

Kavmini toplayub onlara bağırdı.

Herkesi topladı ve haykırdı:

Toplantı yapıp, şöyle seslendi:

Halkı topladı ve seslendi:

Derken, bir araya toplayıp bağırdı.

pes dirdi ya'nį cādūları pes ķıġırdı

Pes ḫalḳı bir yire dirüp ḳıġırdı.

Və (ə’yan-əşrafını, bütün təbəələrini) toplayıb (onlara) belə xitab etdi:

Then gathered he and summoned

Then he collected (his men) and made a proclamation,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.