İż nâdâhu rabbuhu bilvâdi-lmukaddesi tuvâ(n)
Hani Rabbi, kutlu Tuva vadisinde nida etmişti ona.
Hani o vakit Rabbi ona, kutsal vadi Tuva’da (şöyle) seslenmişti:
Hani kutsal bir vadide Rabbi O'na şöyle seslenmişti:
Hani Rabbi ona, kutsal va'di Tuvâ'da seslenmişti.
Hani Rabbi ona kutsal vadi olan Tuva'da seslenmişti.
Hani Rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti:
Hani Rabbi ona, mukaddes Tuva vadisinde şöyle nida etmişti:
Hani onun Rabbi, mukaddes Tuva vadisinde ona (şöyle seslendi:)
16,17,18,19. Hani, Rabbi ona Kutsal Vâdide, Tuvâ'da şöyle seslenmişti: “Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: “Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”
Tanrı onu ünlemişti, Tuvâ'nın kutsal deresinde
Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti:
Tuvâ mahall-i mukaddesinde Allâh âna nidâ itdi.
Tuva'da, kutsal bir vadide, Rabbi ona şöyle hitap etmişti:
Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti:
Rabbi ona kutsal vadi Tuvâ’da şöyle seslenmişti:
Kutsal vâdi Tuvâ'da Rabbi ona şöyle seslenmişti:
Rabbi, kutsal Tuva vadisinde ona seslenmişti:
Hani Rabbi ona kutsal vaadi Tuva'da seslenmişti:
O vakıt ki ona rabbı nidâ etmişti o mukaddes vadîde: Tuvada
16-17. Hani, (Mûsâ) kutsal Tuvâ vadisinde (iken), Rabbi ona (keyfiyetsiz kelâmıyla) şöyle buyurmuştu: “(Ey Mûsâ!) Firavun’a git (onu îmâna davet et) şüphesiz o, iyice azdı.”
Hani, Rabb'i ona kutsal vadi Tuva'da seslenmişti!
Hani Rabbi ona mukaddes «Tuvaa» vadisinde (şöyle) nida etmişdi :
16,17. Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ'da nidâ buyurmuştu: “Fir'avun'a git; çünki o çok azdı!”
Hani bir zaman Rabbi ona, kutsal va’di Tuvâ’da seslenmişti.
Mukaddes Tuva vadisinde Rabbi Musa’ya seslenmişti.
O gün çalabı ona kutsal Tuva dereyinde ünlemişti:
Hani Rabbi ona: «Tuva» denilen mukaddes bir çölde nida etmişti:
Hani Rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti.
Hani Rabb’i ona, Sînâ dağının eteklerindeki Tuvâ’da, o kutsal vadide şöyle seslenmişti:
Hani ona rabb’i, Mukaddes Vâdi Tuvâ’da seslendi:
16,17. Bir gün Allah, Tuvâ'nın, kutsal / güzel bir vadisinde Musa'ya seslendi: " Fıravun'a git, çünkü o azdı " dedi.
Hani! Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti:
Hani Rabbi kutsal Tuvâ Vadisi’nde [*] ona şöyle seslenmişti:
Bir zamanlar Rabbi ona, kutsal “Tuvâ¹ vadisinde” (şöyle) seslenmişti.
Vaktiyle Rabbi, kutsal vadi Tuva’da ona seslenmişti: 20/9...48
Hani Rabbi, iki kat kutsal kılınmış bir vadide[⁵⁵⁵¹] ona şöyle seslenmişti:
Bir vakit Rabbi ona kutsal vadide, Tuvâ'da seslenmiş ve;
Hani, Rabbi ona, mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti:
O vakit ki, O'na Rabbi, mukaddes Tuvâ vadisinde nidâ etmişti.
Hani Rabbi ona Kutsal Vadi'de, "Tuva"'da ünlemişti:
Vaktâ ki ona rabbi mukaddes "Tuvâ" vâdisinen nidâ idüb:
Hani Rabbi ona kutsal Tuva vadisinde şöyle seslenmişti:
Hani, Rabbi ona, mukaddes Tuva'da seslenmişti:
Hani Rabbi ona kutsal vadi Tuvâ'da seslenmişti:
Hani, Rabbi ona, kutsal vadide, Tuva'da seslenmişti:
ol vaķt kim ķıġırdı aña, çalabı’sı, derede arınmış, ŧuvā adlu
Ol vaḳt ki aña nidā eyledi Tañrısı muḳaddes vādīde ki adı Ṭuvādur:
O zaman ki, Rəbbi ona müqəddəs Tuva vadisində belə xitab etdi:
How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |