Yekûlûne e-innâ lemerdûdûne fî-lhâfira(ti)
Onlar derler ki: Çukura atıldıktan sonra mı dirileceğiz de çıkacağız?
(Buna rağmen kâfirler hâlâ:) "Biz (kabirde) çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürülecekmişiz?" demektedirler.
O inkârcılar derler ki: “Öldükten ve kabre konulduktan sonra tekrar ilk durumumuza mı döndürüleceğiz?
“Biz tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?” diyorlar.
Derler ki: 'Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?'
Kâfirler (dünyada öldükten sonra dirilmeyi inkâr ederek) şöyle diyorlar: “- Biz mi, sahiden (öldükten sonra) evvelki hale döndürüleceğiz?
“Biz çokura mı düşeceğiz?
10,11,12. Onlar şöyle diyorlar: “Biz eski halimize mi döndürüleceğiz? Çürümüş kemikler haline geldikten sonra mı? Öyleyse bu hüsran dolu bir dönüştür.”
Diyeler ki: Eski varlık nice alınır yine?
(O inkârcılar) diyorlar ki: Şimdi biz şu halimize geri mi döndürüleceğiz?
10,11,12. Kâfirler: "Biz öldükden ve kemiklerimiz çürüdükden sonra tekrâr hayâta gelebilür miyiz?Böyle dirilüb de mahşere gider isek bizim içün felâket olur" diyorlar.
Derler ki: "Biz eski halimize mi döndürüleceğiz?"
Şöyle derler: “Biz gerçekten gerisingeriye eski hâlimize mi döndürüleceğiz?”
10-11. (İnkârcılar), “Biz ilk halimize mi döndürüleceğiz? Biz çürümüş kemikler olmuş iken mi?” diyorlar.
10, 11. «Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz, (hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?» derler.
Derler ki, "Daha önceki halimize mi döndürüldük?"
Diyorlar ki: "Biz tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?
Diyorlar ki: biz, gerçek döndürülecekmiyiz o hufrede
“Biz, tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?” diyorlar;
Onlar derler ki: «Biz mi saahiden eski haale döndürülmüş olacağız»?
Diyorlar ki: “Şübhesiz biz, gerçekten (öldükten sonra yine) eski hâle döndürülecekkimseler miyiz?”
“Biz, çukurlardan (mezarlardan) geri mi çıkartılacağız?”
Onlar derler: "öldükten sonra çukurlarımızdan çıkarılıp da gerisin geriye döndürüleceğiz, öyle mi?
Onlar, taaccüple: «— Acaba biz evvelki hâle döndürülür müyüz?
(Şöyle) derler: “Muhakkak ki biz o çukurdan çıkıp eski hâlimize mi döndürüleceğiz?”
Derler ki: “Biz (öldükten sonra) yine ilk halimize döndürülecek miyiz?”
İnkârcılar, “Ne yani’” diyorlar, “Mezardaki çukurlarda cansız bedenler hâlinde yatmakta iken hayata geri mi döndürüleceğiz?”
Diyorlar ki: -“Biz mi, geri çıkmış olacağız Çukur Mezar’da?”.
10,11. " Aaâ diye şaşıracaklar, hayata geri mi dönüyoruz ne! // hem de kemiklerimiz un ufak olmuş iken !! "
Onlar son gelmeden önce şöyle derlerdi: "Biz gerçekten öldükten sonra tekrar dirilerek eski halimize mi döneceğiz?"
10,11. “Çürümüş kemik olduktan sonra, çukurda (mezarda) daha önceki hâlimize mi döndürüleceğiz” [*] derler.
10,11. (Onlar hâlâ): “Gerçekten biz ölüp, kabirlerde çürümüş kemik yığını haline geldikten sonra, tekrar diriltilecek miyiz?” diyorlar.
[Ama hâlâ] bazıları: “Ne yani!” diyorlar, “Biz gerçekten eski halimize mi döndürüleceğiz,
– Şimdi biz şu halimize geri mi döndürüleceğiz. 6/29, 13/5
Onlar (hâlâ) diyorlar ki: “Ne yani, şimdi biz çukuru boyladıktan sonra yeniden eski halimize mi döneceğiz?
Derler ki: «Biz mi hayata hakikaten döndürülmüş kimseler olacağız?»
10, 11, 12. İnkârcılar alay ederek şöyle derler: “Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur! ”
Diyorlar ki: "Biz yine eski halimize döndürülecek miyiz?"
Ba'si inkâr iden kâfirler: "Biz öldükden sonra hâlet-i asliyemize red olunur mıyız?"
Derler ki: “Kabir çukurunda iken tekrar hayata mı döndürüleceğiz?
-Çukurdan geri mi çıkacağız? derler.
Onlar hâlâ diyorlar ki: “O çukurdan hayata mı döneriz?
"Biz gerçekten bu çukurda eski halimize döndürülecek miyiz?" diyorlar.
eydürler “ay bayıķ biz döndürilmişler mivüz ilergi ḥala?”
Kāfirler eydürler ki: Biz ikinci dirilige dönüp dirilür mi‐y‐üz, çuḳurlara girdü‐gümüzden ṣoñra? dirler.
(Qiyaməti inkar edən kafirlər dünyada istehza ilə) deyirlər: “Doğrudanmı biz (öləndən sonra dirilib) əvvəlki vəziyyətimizə qaytarılacağıq?!
(Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
They say (now): "What! shall we indeed be(5924) returned to (our) former state?
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |