Ve-nnâzi’âti ġarkâ(n)
Andolsun şiddetle çekip alanlara.
Andolsun (kâfirlerin ve zalimlerin canlarını), ta içlerine dalıp çökerek ve acıyla sökerek çıkaran (görevlilere),
Andolsun kâfirlerin ruhlarını şiddetle çekip çıkaran meleklere,
Andolsun, boğulurcasına can çekişenlere, boğarcasına ruhları alan kuvvetlere, bunalan bedenlerine hasret kalan nefislere, batmak üzere yükselen yıldızlara!
Andolsun (canları) boğarcasına şiddetle çekip alanlara,
Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun.
Kasem olsun, (kâfirlerin ruhlarını tâ) derinliklerden çekip şiddetle çıkaran meleklere;
1,2,3,4,5. Andolsun doğup batan yıldızlara, yörüngelerinden çıkmadan hareket edenlere, uzayda sakin sakin yüzenlere, hayırda yarışanlara, işini mükemmel yapanlara. [713][714]
Kâfirlerin canlarını alırken
(İnkârcıların ruhlarını) şiddetle çekip alanlara,
1,2. Kâfirlerin canını şiddetle, mü’minlerin canını mülâyemetle kabz iden,
Canları boğarcasına şiddetle çekip alanlara and olsun,
Andolsun (kâfirlerin ruhlarını) şiddetle çekip çıkaranlara,
Yemin olsun, batmak üzere yükselenlere;
1, 2, 3, 4, 5. Söküp çıkaranlara, yavaşça çekenlere, yüzdükçe yüzenlere, yarıştıkça yarışanlara, iş düzenleyenlere andolsun;
Andolsun şiddetle çekip çıkaranlara,
O daldırıp nez'edenlere
1-2-3-4-5. (Kâfirlerin rûhlarını) şiddetle çekip çıkaranlara, (mü’minlerin rûhlarını yavaş yavaş) kolaylıkla çekip alanlara, (Allah’ın emirlerini yerine getirmek üzere ufuklarda denizde) yüzer gibi süratlice hareket edenlere, (mü’minlerin rûhlarını cennete, kâfirlerinkini cehenneme götürmekte) yarışırcasına götürenlere, (Allah’ın kendilerine emrettiği hususlarda, varlıklara ait) işleri idare edip düzenleyen (vazifeli melek) lere kasem olsun ki, (hiç şüphesiz, kıyamet günü haktır).
Ant olsun şiddetle çekip alanlara.
Andolsun (kâfirlerin cesedlerine) boğulmuş olan ruuhlarını tâ derinlikler (in) den söküb koparan,
1,2,3,4,5. (Kâfirlerin ruhlarını) şiddetle söküp çıkaranlara (nâziât'a), (Mü'minlerin ruhlarını yavaş yavaş) kolaylıkla çekip alanlara,(1) (emrolundukları şeye sür'atle) yüzüp gidenlere, sonra yarışıp geçenlere, sonra işleri düzenleyenlere (bütün bu vazîfeleri yapan meleklere) yemîn olsun (ki, öldükten sonra mutlaka diriltileceksiniz!)
1,2,3,4,5,6. (Mükemmel bir sistem içinde) doğup batanlara (uzaydaki gök cisimlerine), sapmadan (yörüngelerinde) hareket edenlere, (uzayda) sakin sakin yüzenlere, hızla hareket edip (uzayda) ilerleyenlere ve derken (yaratılış gereği kendilerine verilmiş bulunan) işleri (en uygun şekilde) yerine getirenlere (yaratılış yasasına boyun eğmek suretiyle uzayda hareket edip kendi fonksiyonlarını icra eden bütün semavi cisimlere kasem ederim ki yeniden diriltilip hesabe çekileceksiniz). Ki o gün (yerkabuğunda meydana gelecek büyük volkanik patlamalar neticesinde) sarsılacak olan (yer gezegeni şiddetle) sarsılacaktır. *
Batıp kaybolan yıldızlara,
Canları sertlikle alanlar hakkı için,
Andolsun derinden söküp çıkaranlara,
Andolsun (kâfirlerin ruhunu) şiddetle söküp çıkaranlara.
Andolsun, söküp çıkaranlara; zâlimlerin canlarını boğarcasına çekip alan azap meleklerine, muazzam bir sistem çerçevesinde doğup batan yıldızlara, mazlumun hakkını zâlimlerden zorla alan âdil yöneticilere, at binme ve atış talimi yapan mücahitlere andolsun!
And olsun şiddetle Söküp Alanlar’a / NÂZİÂT’a!
Söke söke alanlara!
Andolsun! Karanlıktan aydınlığı söküp çıkaranlara,
Yemin olsun: Söküp çıkaranlara,
1,2,3,4,5. (Kâfirlerin rûhlarını) boğarak şiddetle söküp çıkaran, (Müslümanların rûhlarını) kolaylıkla alan,¹ (Allah’ın emirlerini) sür’atle yerine getiren, (bunun) için hemen harekete geçen ve (Allah’ın emriyle) kâinatı idare eden (melek)lere yemin olsun ki! ²
DÜŞÜN bu [yıldız]ları, batmak üzere yükselen; ¹
Yüreklerden şirki söküp atan uyarıcı ayetlerine. 6/48, 7/35
ŞAHİT olsun[⁵⁵⁴²] (muhatabın yüreğine) dalıp (küfrü oradan) şiddetle söküp çıkaran[⁵⁵⁴³] (uyarı âyetleri)!
Söküp çıkaranlara, (kâfirlerin canlarını zorla söküp alan azap meleklerine)
Ve boğarak söküp çıkaranlara,
Andolsun (ruhları) şiddetle çekip çıkaranlara.
Var gücüyle koşanlar,
Andolsun söküp çıkaranlara,
Şiddetle nez'-i rûh iden (küffârdan)
Andolsun şiddetle söküp alanlara..
Yemin olsun, çekip koparanlara/yay çekenlere/kuyudan su çekenlere/bağsız-bekçisiz koşan atlara/ayrılık yüzünden hasret çekenlere/daldırıp daldırıp çıkaranlara,
ŧartıcılar ḥaķķı-çun ya'nį kāfirler canın, ŧoldur çekmek yayı
Ol melā’ikeler ḥaḳḳı‐çun ki kāfirler cānın güc‐ile alurlar.
And olsun (kafirlərin canını) zorla alanlara;
By those who drag forth to destruction,
By the (angels)(5916) who tear out (the souls of the wicked) with violence;(5917)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |