16 Eylül 2021 - 9 Safer 1443 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mürselât Suresi 8. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fe-iżâ-nnucûmu tumiset

Yıldızların ışıkları sönünce.

Yıldızlar ’örtülüp (ışıkları) silinip karardığı’ zaman,

Yıldızlar söndüğü zaman,

Yıldızların parıltıları silindiği zaman nasıl ertelenebilir?

Yıldızlar(ın ışıkları) söndürüldüğü zaman,

Yıldızlar 'örtülüp (ışıkları) silindiği' zaman,

Yıldızlar yok edildiği zaman,

Yıldızlar karardığı zaman,

8,9,10,11,12,13,14,15. Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!

7,8,9,10,11. Yıldızların söndüğü, göğün de yarıldığı, dağların ufandığı, peygamberler toplandığı bir günde size söz verilen herhalde gelecektir

Yıldızların ışığı söndürüldüğü,

Yıldızların ışığı giderildiği zaman,

Yıldızların ışığı söndürüldüğü zaman,

8, 9, 10, 11. Yıldızların ışığı söndürüldüğü, gökkubbe yarıldığı, dağlar ufalanıp savrulduğu ve peygamberlerin (ümmetleri hakkında şahitlik) vakti tayin edildiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).

Yıldızlar söndürüldüğü,

Hani o yıldızlar silindiği zaman,

Hani o yıldızlar silindiği vakıt

Yıldızlar silindiğinde.

yıldızlar (ın ışığı) söndürüldüğü zaman,

8,9,10,11. Nihâyet yıldızlar söndürüldüğü zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere (ümmetleri hakkında şâhidlik etmeleri için) vakit belirlendiği zaman!

Yıldızların ışığı söndürüldüğünde,

Bir gün gelecek, yıldızların ışığı sönecek.

Yıldızların ışığı söndüğü zaman,

Yıldızlar karartıldığı zaman.

Yıldızların söndürüldüğü,

Artık, Yıldızlar sönüp silindiği zaman!

Yıldızlar silindiği (söndürüldüğü)nde, [*]*

8,9,10,11. Yıldızların söndüğü, göğün yarıldığı, dağların toz-duman olup savrulduğu ve Peygamberlerin (şâhitlik için) bir araya getirildiği zaman, var ya; (işte kıyamet, o gündür.)

Yıldızlar söndüğü zaman [gerçekleşecek,]

Yıldızların ışığı söndürüldüğü zaman. 81/2, 82/2

Yıldızlar söndürüldüğü zaman;

Artık o zaman ki, yıldızların ziyaları gider.

Yıldızların ışığı söndürüldüğü zaman,

Yıldızlar(ın ışığı) silindiği zaman,

Yıldızlar söndürülünce,

Yıldızların ışığı söndüğü zaman..

Yıldızlar söndürüldüğünde,

Yıldızlar silinip süpürüldüğünde,

pes ol vaķt kim yılduzlar görünmez olmalar.

Ḳaçan ki ılduzlaruñ nūrı gitse,

Ulduzlar sönəcəyi;

So when the stars are put out,

Then when the stars become dim;(5867)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.