Febi-eyyi hadîśin ba’dehu yu/minûn(e)
Bundan sonra artık hangi söze inanırlar ki?
Artık onlar, bundan (Kur’an’dan ve Resulüllah’tan) sonra hangi söze (Kur’an’a, vicdana, akla ve ahlâka aykırı hangi uydurma Hadis’e ve hangi bâtıl sisteme inanıp) iman edip (de huzura ereceklerdi)?
Peki bu Kur'ân'dan sonra acaba hangi söze inanırlar ve inanacaklar?
Onlar, Kur'ân'a inanmıyorlarsa eğer, hangi söze, hangi kitaba iman edecekler?
Bundan sonra hangi söze inanacaklar.
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Artık (bu ahmaklar) Kur'an'dan sonra hangi söze inanacaklar?
Artık bu Kur’andan sonra, hangi söze inanacaklar?
Onlar, bundan başka hangi söze inanacaklar?[706]
Bundan sonra onlar hangi söze inanırlar?
Peki, onlar (hakikati tüm açıklığıyla ortaya koyan bu ayetlere de inanmayacaklarsa), ondan başka hangi söze inanacaklar!
Sonra hangi kitâba inanacaklar?
Kuran'dan başka hangi söze inanacaklar?*
Onlar artık ondan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Artık bundan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar.
Artık bundan sonra hangi hadise (söze) inanırlar?
Artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
(O kâfirler) bundan (Kur’ân’dan) sonra, artık hangi söze inanacaklar?
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar onlar?
(Onlar) artık bundan (Kur'ân'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Artık onlar (hakikati tüm açıklığıyla ortaya koyan Kur’an’a inanmayacaklarsa), ondan (Kur’an’dan) sonra hangi söze (habere) inanacaklar? *
Peki, o zaman, Allah’ın vahyinden başka hangi söze inanacaklar.
Artık bundan sonra onlar hangi söze inanırlar?
Artık onlar, ondan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Eğer inkârcılar, hakikati tüm açıklığıyla ortaya koyan bu ayetlere de inanmayacaklarsa, ondan başka hangi söze inanacaklar!
Artık bundan sonra hangi hadîse / söze inanıyorlar?
Artık Kuran’dan öte daha neye inanacaklar ki!
Andolsun ki ayetlerimizde her konuyu bütün gerçekleriyle açıklıyoruz. Anlattığımız gerçeklere inanmıyorlarsa hangi gerçeğe inanacaklar? Okunan ayetlerimiz gerçeklerden başka söz etmez. Kur’an’a inanmayanlar, Kur’an’da anlatılan gerçekleri inkâr edenler, sadece kendi yalan yanlış yorumlarına inanırlar. İnandıkları yalanlar, inandıkları yorumlar hesap günü ateşten halatlar olur. Ateşten halatlar onları yakalar cehennemin ortasına atar.
Onlar, bun(a inanmadık)tan sonra hangi söze inanacaklar ki?
Peki, bundan sonra, başka hangi habere inanacaklar?
Peki onlar bu Kuran’a inanmayacaklar da bundan sonra hangi hadise inanacaklar? 4/87, 7/185, 45/6
Haydi (buna inanmadılar), iyi de, bundan böyle hangi söze inanacaklar![⁵⁵¹¹]
Onlar (müşrikler) bundan sonra artık hangi söze inanacaklar? (Kur'an'a inanmadıklarına göre, ne kadar uyarılsalar imana gelmezler.)
Onlar artık ondan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Artık bundan sonra hangi bir söze inanıverirler?
Onlar bun(a inanmadık)dan sonra hangi hadise (söze) inanacaklar?
Kur'ân'a îmân itmedikden sonra hangi kelâma (kitâba) îmân iderler!
Bunlar artık hangi söze inanırlar!
Bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler?
pes ķanķı söze andan śoñra ya'nį ķur’ān’dan śoñra inanalar?
Pes ḳanḳı söze bu Ḳur’āndan ṣoñra inanurlar?
(Bu kafirlər) ona da (Qur’ana da) inanmayandan sonra daha hansı kəlama inanacaqlar?!
In what statement, after this, will they believe?
Then what Message, after that,(5888) will they believe in?
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |