16 Eylül 2021 - 9 Safer 1443 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mürselât Suresi 4. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Felfârikâti ferkâ(n)

Gerçekle aslı olmayanı ayırt edenlere.

Sonra, (rahatının ve menfaatinin kölesi ve nefsani arzularının esiri olanlardan uzaklaşıp, Hakkı bâtıldan, sadıkı sahtekârdan, mü’mini münafıktan çok kesin ve keskin biçimde) ayırdıkça ayıranlara... (Mutlak doğruları ve mutlu oluşumları topluma tanıtanlara),

Böylece doğru ile eğriyi kesin şekilde ayıran.

Andolsun, hak ile bâtılı birbirinden ayıranlara!

(Hak ile batılı kesin) bir ayırım ile ayıranlara,

Böylece ayırdıkça ayıranlara,

Hak ile bâtılı ayıran melekler hakkı için,

İşleri birbirinden ayıran (meleklere,)

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilenlere, görevlerine koştukça koşanlara, iyiden iyiye yayanlara, hak ile bâtılı ayırdıkça ayıranlara, öğüt bırakanlara, özür veya uyarıda bulunanlara yemin olsun ki, size verilen söz mutlaka gerçekleşecektir. [703][704]

Seçip ayıranlara

(Hak ile batılı) birbirinden ayıranlara,

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.

1,2,3,4,5,6,7. Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

(Hak ile batılı) birbirinden iyice ayıranlara;

Ayırdıkça ayıranlara,

Derken seçip ayıranlara

Ayırdıkça ayıranlara,

bu suretle (hak ile baatılı) tam ma'nâsiyle ayırd etmiye vaasıta olan,

Artık (hak ile bâtılı) ayırdıkça ayıranlara!

(Doğrularla yanlışları) Ayırdıkça ayıranlara,

doğru ile eğriyi ayırt ettikçe edenler hakkı için,

Bulutları birbirinden ayıran rüzgârlar hakkı için,

Derken ayırdıkça ayıranlara.

Sonra hak ile bâtılı kesin hatlarla birbirinden ayıran;

Ayırdıkça Ayıranlar’a!

Ayırdıkça ayıranlara,

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilen (melek)lere, her şeyi kökünden koparan (fırtına)lara, gerçekleri yayan (Kur’an âyet)lerine, hak ile bâtılı ayıran, gerek mazur kılmak, gerekse uyarmak için öğüt veren (Peygamber)lere yemin olsun ki; elbette size söz verilen kıyamet, kesinlikle¹ kopacaktır.²*

böylece [doğru ile eğriyi] kesin şekilde 2 ayıran,

Hak ile batılını arasını ayırdıkça ayıranlara. 2/185

Peşinden (hak ile bâtılı) seçip ayıranlar!

Sonra ayrılmakla ayıranlara.

Hakla batılı, doğru ile eğriyi ayırt edenler,

Ayırdıkça ayıranlara,

iyi ile kötüyü birbirinden ayıranlar[*],*

Ayırdıkça ayıranlara..

Ayırdıkça ayıranlara.

Gerektiği şekilde ayıranlara,

daħı ayırıcılar ḥaķķı-y-içün ayırmaķ.

Daḫı ḥaḳḳı bāṭıldan ayırıcı feriştehler ḥaḳḳı‐çun.

And olsun (haqla batili) ayıranlara;

By those who winnow with a winnowing,

Then separate them, one from another,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.