16 Ekim 2024 - 13 Rebiü'l-Ahir 1446 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mürselât Suresi 39. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Fe-in kâne lekum keydun fekîdûn(i)

Artık bir düzeniniz varsa düzüp koşun.

(Haydi ey kâfirler ve zalimler!) Şayet kurabileceğiniz hileli bir düzeniniz varsa, durmaksızın Bana karşı kurun (da görelim bakalım).

[Not: Kâfir ve zalimlerin, işi gücü hilekârlık, riyakârlık ve münafıklıktır. Bunların huyu çifte standarttır. Mert ve dürüst davranmazlar. Bunlar kötü... Devamı..

Eğer kurtulmak için yapacağınız bir hileniz varsa, gösterin bana hilenizi.

“Sizin azaptan kurtulmak için hileniz, planınız varsa, bana karşı planlarınızı uygulayın.”

Eğer bir hileniz varsa haydi bana hile yapın.

Şayet kurabileceğiniz hileli bir düzeniniz varsa, hemen bana karşı kurun.

Eğer (azabı kaldıracak) bir hileniz varsa, haydi bana hile yapın bakalım!

Bir çareniz varsa, yapın; (kurtulun, denilir.)

Eğer bir tuzağınız varsa, bana kurunuz.

Bir aldatmanız varsa, beni aldatın

Eğer (azabı kaldıracak) bir hileniz/numaranız varsa, haydi bana gösterin onu!

Eğer bir hîle yapabilür iseniz yapınız.

"Eğer bir düzeniniz varsa Bana kurun."

Eğer bir tuzağınız varsa, haydi bana tuzak kurun!

Bir planınız varsa haydi bana karşı uygulayın planınızı!

(Azaptan kurtulmanız için) bir hileniz varsa, gösterin bana hilenizi!

Bir planınız varsa bana karşı onu uygulayın!

Bir hileniz varsa beni atlatın.

Varsa bir fenniniz atlatın beni

(Allah, kâfirlerin ne kadar âciz bir durumda olduklarını, kendilerine göstermek üzere onlara şöyle buyurur: “Ey kâfirler!) Eğer (azabımdan kurtulmak için yapacağınız) bir hileniz varsa durmayın, derhâl hilenizi uygulayın (da azaptan kurtulun).”

Haydi! Eğer kurtulmak için bir planınız varsa, Bana karşı hemen planınızı uygulayın!

Eğer bir hıyleniz varsa hemen bu hileyi bana yapın!

“Artık (azabdan kurtulmak için) bir tuzağınız varsa, haydi bana tuzak kurun!”

(O gün suçlulara:) ‘’Eğer (bu mahkemeden yakanızı kurtarabilecek) sizin bir planınız varsa, haydi o planı bana uygulayın’’(denilecek).

Eğer sizin bir planlanmış tuzağınız varsa, o planı bana uygulayın.

Eğer elinizden düzen geliyorsa Bana karşı düzen kurun da göreyim.

Dünyada yaptığınız gibi bugün kurtulmak için bir hileniz varsa hemen yapınız.

“Eğer bir hileniz varsa, haydi gösterin hilenizi!” (denecek)

Şayet kurabileceğiniz hileli bir düzeniniz varsa, durmaksızın bana karşı kurun.

Şimdi, ey zâlimler; dünyadayken mazlumları kandırmak ve İslâm’ın sesini susturmak için binbir türlü entrikalarla zulüm ve haksızlıkları mazur göstermeye çalışan sizler; eğer bu mahkemeden de yakanızı kurtarabilecek bir hileniz varsa, haydi koyun onu ortaya da, atlatın Beni!

Sizin bir düzeneğiniz varsa, bana düzenek kurun!

ne yaparsanız yapın elimden kurtulamazsınız.

Dünyada birbirinizi şahit göstererek kandırıyordunuz. Üstelik birbirinizi saptırıyordunuz. Bilmediğiniz konularda fikirler, teoriler üreterek ayetlerimizi inkâr ediyordunuz. İspatlanmamış teorilerinize, maddi imkânlarınıza, mevkilerinize, makamlarınıza, siyasi egemenliklerinize güvenerek ayetlerimizi inkâr ediyordunuz. Her türlü hileyi her türlü tuzağı kuruyordunuz. Haydi! Burada da kurun hilenizi, tuzağınızı bakalım işe yarayacak mı? Burada hileleriniz tuzaklarınız işe yaramaz.

38,39. (İnkârcılara şöyle denecektir:) “Bu, ayrılık günüdür. Sizi de öncekileri de bir araya toplayacağız. (Azaptan kurtulmak için) bir hileniz varsa hemen bana tuzak kurun!

“Eğer (kurtulmak için kuracağınız) bir tuzağınız varsa, haydi Bana dilediğiniz tuzağı kurun (da bakalım.” der.)

ve eğer bir bahaneniz [olduğunu sanıyorsanız], haydi (onu kullanıp) Beni atlatmaya çalışın!”

Haydi azaptan kurtulmak için bir planınız varsa hemen uygulayın da görelim! 8/30, 27/47...52

Haydi, eğer elinizde bir kurtuluş planı varsa hemen onu uygulayın!”

(Eğer başınıza gelecek azaptan kurtulmak için) Bir hileniz varsa, yapın da görelim" diye nida olunur.

Eğer bir tuzağınız varsa, haydi bana tuzak kurun!

Artık sizin için bir hile var ise hemen bana hilede bulunun.

İşte hepiniz bir aradasınız. Kurtulmak için, bir düzeniniz, bir hileniz varsa, hiç durmayın, derhal uygulayın!

Eğer (kurtulmak için yapacağınız) bir hileniz varsa bana hile yapın (da beni atlatın).

Eğer 'azâbımın def'i içün bir hîleniz ve çâreniz varsa yapınız.

Bir oyununuz varsa (o günü beklemeyin) şimdiden oynayın.

-Eğer bana karşı bir tuzağınız varsa, onu hemen kurun!

Bir hileniz varsa, haydi, yapın Bana hilenizi!

Eğer bir hileniz/bir tuzağınız varsa, hadi hile yapıp tuzak kurun bana!

pes eger olur-ise sizüñ mekr mekr eyleñ baña.

Pes eger mekrüñüz var‐ısa baña mekr eyleñüz.

(Dünyada etdiyiniz kimi, bu günün əzabından qurtarmaq üçün) bir hiyləniz varsa, Mənə qarşı qurun görək!

If now ye have any wit, outwit Me.

Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!(5882)

5882 The plots against the Prophet were plots against Allah's Truth, and therefore against Allah. Can anyone hope to profit by such plots? Can anyone ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.