18 Ağustos 2022 - 20 Muharrem 1444 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mürselât Suresi 29. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İntalikû ilâ mâ kuntum bihi tukeżżibûn(e)

Haydi yürüyün yalanladığınıza doğru.

(Ey kâfirler! Dünyada iken) Kendisini yalanladığınıza (cehennem azabına kavuşmak üzere) şimdi yola çıkın (ve ahiretin gerçek olduğunu anlayın).

O gün inkârcılara şöyle denilecek: “Haydi o yalanlayıp durduğunuz o azaba gidin.

Haydi yalanladığınız yere, cezalandırma merkezine uğrayın.

Yalanlamakta olduğunuz (azab)a doğru gidin.

Kendisini yalanladığınız (azab)a gidin.

(Kıyameti inkâr edenlere o gün şöyle denir): Haydi (dünyada) yalan saydığınız azaba gidin.

(Onlara:) “Yalanladığınız şeyin önüne çıkın!” denilir.

29,30,31,32,33. Yalan sayageldiğiniz şeye doğru gidiniz! Üç boyutlu azaba, ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidiniz. O saray gibi kocaman bir kıvılcım saçar. Her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir.

Yalan sandığınız şeye doğru yürüyün !

(Kıyameti inkâr edenlere o gün şöyle denir): Haydi yalan saydığınız azaba gidin.

İnkâr itdiğiniz ’azâba gidiniz!

İnkarcılara o gün şöyle denir: "yalanlayıp durduğunuz şeye gidin;"

Onlara şöyle denecek: “Yalanlamakta olduğunuz şeye (cehennem azabına) gidin.”

(İnkârcılara o gün şöyle denilir:) yalan sayageldiğiniz azaba doğru gidin!

Haydi yalanlamakta olduğunuz şeye doğru yürüyün.

(Kıyameti yalanlayanlara şöyle denir): "Haydin gidin o yalanladığınız şeye doğru."

Haydi boşanın o yalan dediğinize

Haydi, kendisini yalanlamış olduğunuz şeye gidin bakalım!

(O kâfirlere şöyle denilecek:) «(Haydi) o yalan diyegeldiğiniz şey'e (azaba) gidin».

(Ki o gün kâfirlere şöyle denilir:) “Kendisini, yalanlamakta olduğunuz (azâb)a gidin!”

Haydi bakalım! Şu yalanlamış olduğunuz hesap gününe gidin.

Haydi, o yalan saydığınıza varın bakalım.

Dünyada yalan dediğiniz azaba gidiniz.

(Onlara denir ki): “Haydi, yalanlamakta olduğunuz şeye/ cehenneme doğru gidiniz.”⁵

5 Krş. Rahmân, 55/43

Kendisini yalanlamakta olduğunuza (azaba) gidin.

O Gün zâlimlere, “Haydi yürüyün bakalım!” diyeceğiz, Vaktiyle yalanlamış olduğunuz bu cehennem azâbına!”

Ayrılıp gidin, yalanlıyor olduğunuz şeye!

Hadi vaktiyle inanmadığınız şeyi görmeye!

Hesap günü şöyle denilecek. “Haydi! Yalanladığınız azaba doğru yürüyün! Vakit, yalanladığınız azap gününe bizzat şahit olma günüdür!”

(İnkârcılara şöyle denecektir): “Yalanlamış olduğunuz şeye doğru yürüyün!

(Ey kâfirler!) yalanlayıp durduğunuz azaba doğru gidin.

HAYDİ, yalanlayıp durduğunuz şu [kıyamete] doğru gidin bakalım!

Haydi artık yalan deyip de inanmadığınız şu azaba doğru yürüyün bakalım. 6/26...28, 18/53

HAYDİ artık, yalanlayıp durduğunuz (Hesap Günü’ne) doğru ilerleyin bakalım!

Kendisini yalanladığınız şeye gidiniz.

Nankörlere ise şöyle denir: “Haydi, durmayın yalan dediğiniz o azaba girin bakalım! ”

Haydi yalanladığınız(azab)a gidin!

Yalan saydığınız yere gidin şimdi!

Haydi yalanladığınıza yürüyün.

Haydi, yalanlayıp durduğunuz şeye gidin.

Haydi, yalanlamakta olduğunuz şeye gidin!

varuñ andın yaña kim olduñuz anı ya'nį 'aźāb yalan dutarsız.

Varup gidüñüz dinile siz yalanladuġuñuz nesneye.

(O gün kafirlərə belə deyiləcəkdir: ) “Girin (dünyada) yalan hesab etdiyiniz (cəhənnəm əzabının) içinə!

(It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;

(It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.