Elem nec’ali-l-arda kifâtâ(n)
Yeryüzünü, bir toplantı yeri olarak halk etmedik mi?
Biz yeryüzünü (canlılar için) bir toplanma (ve barınma) yeri kılmadık mı?
Biz yeryüzünü toplantı yeri yapmadık mı?
Biz yeryüzünü toplanma mekânı yapmadık mı?
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Arzı bir toplanma yeri yapmadık mı,
25, 26. Biz yeri, dirileri ve ölüleri toplayacak bir toplayıcı yaptık (değil mi?)
25,26. Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
25,26. Yeryüzünü, hem ölüleri, hem dirileri toplayacak derge yaratmadık mı?
Biz yeryüzünü bir toplanma ve kalma yeri yapmadık mı?
25,26. Ber-hayât olanları ve ölüleri hıfz itmek üzere arzı halk itmedik mi?
25,26. Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?
25,26. Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
25-26. Biz yeryüzünü dirilere ve ölülere mekân yapmadık mı?
25, 26. Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı?
Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı?
Ye kılmadıkmı Arzı bir tokat
25-26. Biz yeryüzünü, dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
Yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?
Biz, yeri bir toplantı yeri yapmadık mı?
25,26. (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı?
25,26. Biz yerküreyi hem (üzerinde yaşayan bütün) canlıları, hem de cansızları (üzerinde ve çevresinde bulunan bütün cansız nesneleri) kendine çeken (cezbeden) bir konumda kılmadık mı (yer çekimi kanununu koymadık mı)? (*)
Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?
Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?
25, 26. Yeri, diriler ve ölüler için içtimagâh kılmadık mı?
Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı?
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı?
Yer’i derlenme-toplanma mekânı (toplanma alanı) kılmadık mı?
25,26. Ölüsüyle dirisiyle // yeryüzünü bir toplanga yapmadık mı?
Yaşadığınız yeryüzünü toplanma yeri yaptık.
25,26. Biz yeryüzünü diriler ve ölüler için toplanma yeri yapmadık mı?
25,26. Biz yeryüzünü dirilere ve ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı?
Biz toprağı toplanma yeri yapmadık mı
Biz yeryüzünü yurt/toplanma alanı yapmadık mı? 2/29, 40/64
Değil mi ki yeryüzünü, çekim gücü olan bir toplanma alanı yaptık;[⁵⁵⁰²]
25,26. Biz yeryüzünü, -ölülere de, dirilere de- bir toplanma yeri yapmadık mı?
25-26. Biz yeryüzünü dirileri de ölülerin de toplayan bir yer yapmadık mı?
Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı?
25, 26. Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?
Arz'ı toplanma yeri yapmadık mı?;
25,26. Biz arzı, ölüyi ve diriyi ihtivâ ider bir kab kılmadık mı?
Yeryüzünü toplanma ve kalma yeri yapmadık mı?
Yeryüzünü toplanma yeri kılmadık mı?
Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı:
Yeri, bir toplanma zemini yapmadık mı?
iy ķılmaduķ mi yiri dirici ķavzayıcı
Biz ḳılmaduḳ mı yirleri żamm eylemeg‐içün,
Məgər Biz yeri məskən etmədikmi
Have We not made the earth a receptacle
Have We not made the earth (as a place) to draw together.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |