11 Eylül 2024 - 7 Rebiü'l-Evvel 1446 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mürselât Suresi 20. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Elem naḣlukkum min mâ-in mehîn(in)

Sizi, bayağı ve azıcık bir sudan yaratmadık mı?

(Ey insan!) Sizi basbayağı bir sudan (hakir görülen meni damlalarından) yaratmadık mı?

Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

Biz sizi dayanıksız, zayıf bir katre sıvıdan yaratmadık mı?

Sizi bayağı bir sudan yaratmadık mı?

Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?

(Ey inkârcılar topluluğu!) Biz, sizi hakîr bir sudan (meniden) yaratmadık mı?

Biz, sizi hakir bir sudan yaratmadık mı?

Sizi değersiz bir sudan yaratmadık mı?

Bayağı bir sudan, sizi yaratmadık mı?

Biz sizi bayağı/basit bir sudan (meniden) yaratmadık mı (Hangi cesaretle yalanlamaya kalkışıyorsunuz)?

20,21,22. Biz sizi zelîl bir sudan yaratub emîn bir mahalde neşv ü nemâ buldurub (ya’ni vâlidenizin rahminde) velâdet günini evvelden ta’yîn iylemedik mi?

20,21,22. Sizi bayağı bir sudan yaratıp onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmedik mi?

Biz sizi bayağı bir sudan (meniden) yaratmadık mı?

Sizi önemsenmeyen bir sudan yaratmadık mı?

(Ey insanlar!) Biz sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?

Sizi değersiz bir sudan yaratmadık mı?

Biz sizi âdi bir sudan yaratmadık mı?

Yaratmadıkmı sizi bir hakîr sudan?

Biz sizi basit (değersiz) bir sudan, (meniden) yaratmadık mı?

Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

Biz, sizi hakıyr bir sudan yaratmadık mı?

(Ey insanlar!) Sizi hakir bir sudan yaratmadık mı?

Sizi (erkek spermi ve kadın yumurtasını ihtiva eden) bayağı bir sıvıdan yaratmadık mı?

Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

Biz sizi bayağı bir sudan yaratmadık mı?

Biz sizi âdi bir damla sudan yaratmadık mı?

Biz sizi hakir [mehîn] bir sudan yaratmadık mı?

Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?

Nasıl inkâr edersiniz ki; Biz sizi değersiz bir sudan yaratmadık mı?

Yaratmadık mı sizi bayağı bir su’dan?

Sizi değersiz bir sudan yaratmadık mı ?

İndirdiğimiz gerçekleri yalanlayan insan hiç düşünmez mi? Sizi aşağıladığınız bir sudan yaratmadık mı? Yaratıldığınız suyu gördüğünüzde yüzünüzü ekşitiyorsunuz. Bebeklikten kurtulup gücünüze ulaştığınızda kibrinizden yanınıza varılmıyor. Şımarıklık, densizlik yaparak kendinizi bir şey zannediyorsunuz. Hâlbuki yaratıldığınız su dayanıksızdır, basittir.

Sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?

(Ey kâfirler!) Biz sizi, bayağı bir sudan yaratmadık mı?

Sizi basit bir sıvıdan yaratmadık mı,

Biz sizi basit bir sudan yaratmadık mı? 23/12.14

Sizin yaratılış sürecinizi basit ve zayıf bir sıvıdan başlatmadık mı?[⁵⁵⁰⁰]

[5500] Min edatı, sürecin başlangıcına (ibtida) delâlet eder. Bu âyeti Enbiya 30 ile birlikte okumak daha açıklayıcıdır: “(hareket edebilen) her canlı... Devamı..

(Ey müşrikler) Biz sizi âdi bir sudan (meniden) yaratmadık mı?

Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

Sizi bir değersiz sudan yaratmadık mı?

Biz sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

Sizi adi bir sudan yaratmadık mı?

Biz sizi kıymetsiz ve değersiz bir sudan halk itmedik mi?

Sizi dayanıksız bir sudan yarattık[*], değil mi?

[*] Kanalda döllenmiş yumurta olarak yaratılır, arkasından ana rahmine yerleştirilir.

Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

Biz sizi aşağılık bir sudan yaratmadık mı?

Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?

ay yaratmaduķ mı sizi ħor olmış śudan?

Biz sizi yaratmaduḳ mı bir çepel ṣudan?

Məgər sizi bir qətrə zəif (dəyərsiz) sudan (nütfədən) yaratmadıqmı?!

Did We not create you from a base fluid

Have We not created you from a fluid (held) despicable?-(5871)

5871 Cf. 32:8, n. 3638. Man is ashamed of the process of physical creation, by which he comes into being. Yet he is arrogant in life and neglectful of... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.