16 Eylül 2021 - 9 Safer 1443 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mürselât Suresi 18. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Keżâlike nef’alu bilmucrimîn(e)

Böyle yaparız günahkarlara.

İşte Biz, suçlu-günahkârlara böyle davranırız (mücrim zalimlerin hadlerini bildiririz).

İşte günahlara batıp gidenlere böyle yaparız.

İşte, İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilere, suçlulara, günahkârlara böyle yaparız.

İşte biz suçlulara böyle yaparız.

İşte biz, suçlu-günahkarlara böyle yapıyoruz.

Biz, günahkârlara böyle yaparız.

İşte Biz, suçluları böylece cezalandırırız.

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.[705]*

Günahlı olanları işte böyle yaparız

Biz suçlulara işte böyle yaparız.

Suçlulara böyle yaparız.

Biz suçlulara işte böyle yaparız.

İşte biz suçlulara böyle yaparız!

Suçlulara işte böyle davranırız.

Biz suçlulara böyle yaparız.

Biz öyle yaparız mücrimleri

İşte suçlulara böyle yaparız.

Biz günahkârlara böyle yaparız.

İşte o günahkârlara, böyle yaparız!

Biz bunları suçlu günahkârlara yaptık.

Biz günahlılara böyle yaparız.

Günahkârlar hakkında işte böyle yaparız.

İşte biz, suçlu günahkârlara böyle yapmaktayız.

İşte Biz, suçlulara böyle yaparız!

Günah / Suç İşleyenler’i böyle yaparız.

İşte biz, suçlulara böyle yaparız!

İşte Biz, günâhkârlara böyle yaparız.

[çünkü] Biz, günaha batmış olanlarla böyle uğraşırız.

İşte biz suçlulara hep böyle yaparız! 32/12.14, 36/59...66

işte günahı hayat tarzı haline getirenlere böyle davranırız.

İşte günahkârlara böyle yaparız.

İşte suçlu kâfirlere Biz böyle davranırız.

Suçlulara böyle yaparız.

Bunu, bütün suçlulara yapacağız.

İşte suçlulara böyle yaparız!

Mücrimlere Biz böyle yaparız.

Biz, suçlulara işte böyle yaparız.

ancılayın eyleyevüz yazuķlulara.

Anuñ gibi işlerüz yaman kişilere.

Biz günahkarlarla belə rəftar edirik.

Thus deal We ever with the guilty.

Thus do We deal with men of sin.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.