7 Kasım 2025 - 16 Cemaziye'l-Evvel 1447 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mürselât Suresi 18. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Keżâlike nef’alu bilmucrimîn(e)

Böyle yaparız günahkarlara.

İşte Biz, suçlu-günahkârlara böyle davranırız (mücrim zalimlerin hadlerini bildiririz).

İşte günahlara batıp gidenlere böyle yaparız.

İşte, İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilere, suçlulara, günahkârlara böyle yaparız.

İşte biz suçlulara böyle yaparız.

İşte biz, suçlu-günahkarlara böyle yapıyoruz.

Biz, günahkârlara böyle yaparız.

İşte Biz, suçluları böylece cezalandırırız.

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.[705]

[705] Mücrim/suçlu kelimesi hakkında bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XX, 250-251; VII, 133-136; XV, 201-203; XIX, 512-516.

Günahlı olanları işte böyle yaparız

Biz suçlulara işte böyle yaparız.

Biz mücrimlere böyle mu’âmele ideriz.

Suçlulara böyle yaparız.

Biz suçlulara işte böyle yaparız.

İşte biz suçlulara böyle yaparız.

İşte biz suçlulara böyle yaparız!

Suçlulara işte böyle davranırız.

Biz suçlulara böyle yaparız.

Biz öyle yaparız mücrimleri

İşte biz (azaba müstahak olan) suçlulara (kâfirlere) böyle yaparız.

İşte suçlulara böyle yaparız.

Biz günahkârlara böyle yaparız.

İşte biz, mücrimlere böyle yaparız.

İşte o günahkârlara, böyle yaparız!

İşte biz suçlulara (hakkı inkâr eden zalim, azgın ve sapkın kimselere) böyle yaparız!

Biz bunları suçlu günahkârlara yaptık.

Biz günahlılara böyle yaparız.

Günahkârlar hakkında işte böyle yaparız.

İşte Biz günâhkar suçlulara [mucrimîn] böyle yaparız.

İşte biz, suçlu günahkârlara böyle yapmaktayız.

İşte Biz, suçlulara böyle yaparız!

Mücrimler’i / Suç İşleyenler’i böyle yaparız.

Biz suçlulara hep böyle yaparız.

Yeryüzünde yaşarken uyarılarımıza karşı gelenlere böyle yaparız. Onlar kendi aralarında: "Bize bir şey olmaz!" derler. İnananlara karşı gülüp geçerler.

İşte biz, suçlulara böyle yaparız!

İşte Biz, günâhkârlara böyle yaparız.

[çünkü] Biz, günaha batmış olanlarla böyle uğraşırız.

İşte biz suçlulara hep böyle yaparız! 32/12.14, 36/59...66

işte günahı hayat tarzı haline getirenlere böyle davranırız.

İşte biz günahkârlara böyle yaparız.

İşte günahkârlara böyle yaparız.

İşte suçlu kâfirlere Biz böyle davranırız.

Suçlulara böyle yaparız.

Mücrimlere böyle yaparız.

Bunu, bütün suçlulara yapacağız.

İşte suçlulara böyle yaparız!

Mücrimlere Biz böyle yaparız.

Biz, suçlulara işte böyle yaparız.

Jinoyatchilarni mana shunday halok qilamiz!

ancılayın eyleyevüz yazuķlulara.

Anuñ gibi işlerüz yaman kişilere.

Biz günahkarlarla belə rəftar edirik.

Thus deal We ever with the guilty.

Thus do We deal with men of sin.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.