Śumme nutbi’uhumu-l-âḣirîn(e)
Sonra da son gelenleri tutar, katarız onlara.
Sonra arkadan gelen (azgın ve sapkın kimse)leri de (ekleyip) onların peşinden sürükleriz.
Sonra gelenleri de onların peşine katarız.
Sonra diğer nesilleri de onların peşine eklemedik mi?
Sonra geride kalanları da onların peşlerine takacağız.
Sonra arkadan gelenleri onların izinde yürüteceğiz.
Sonra (inkârcı Kureyş gibi) arkadan gelenleri, onlara ekliyeceğiz.
Onlardan sonra gelenleri de onlara uydururuz.
16,17. Biz, öncekileri helâk etmedik mi? Sonra da, peşlerinden gelenleri onların ardına takacağız.
Sonra gelenleri de, onlara katacağız
Onların arkasından gelip, aynı şekilde davrananları da elbette onların peşine takarız (onlar gibi helâk ederiz).
Ânları sonra gelenler ile tebdîl itmedik mi?
16,17. Öncekileri yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri de onlara katarız.
Sonra arkadan gelenleri de onların peşine takacağız.
Arkadan gelenlere de onlara yaptığımızı yapacağız.
Sonra arkadakileri de onların ardına takacağız.
Sonra, diğerlerini de onlara katmadık mı?
Sonra geridekileri de onlara katarız.
Sonra arkalarına takacağız geridekileri
(Kendilerinden) sonra gelen (ve ısrarla hakkı inkâr eden) diğer nesilleri de onların peşine takarız (onlar gibi helâk ederiz).
Sonra arkadan gelenleri de onlara katarız.
Sonra geridekileri de onların arkasına takacağız.
Sonrakileri de onlara katarız.
Sonra geridekileri onların peşine takarız.
Sonra arkadan gelen (zalim, azgın ve sapkın kimse)leri de onların peşine takacağız.
Sonra diğer suçluları takip ettik (helak ettik)
Sonra gelenleri de onların ardına takacağız?
Sonra gelen kâfirleri de onların ardına koruz.
Sonra, arkadan gelenleri onlara katacağız.
Sonra arkadan gelenleri onların izinde yürüteceğiz.
Ve ardından, sonraki inkârcı nesilleri de onların yanına göndermedik mi? Şimdi, ey çağdaş kâfirler, sizin sonunuz onlarınkinden farklı mı olacak?
Sonra onlara tab’i kıldık Sonrakiler’i!
16,17. yahu biz eskileri helâk etmedik mi ? // Sonra onlara başkalarını ilave edeceğiz.
Unutmayın ki atalarının yolundan gidenlerden sonraki gelenleri öncekilerin peşlerine takarız.
Sonra gelenleri de onların peşine takacağız.
Sonra arkadan gelenleri de onların peşine takacağız.
İşte sonrakileri de onlarla aynı yola sokacağız: ⁷
Daha sonra gelen sizin gibileri de bu kervana katarız. 41/19...29, 54/41...44
Sonrakileri de onların peşine diziveririz:
(Müşrikler gibi) Sonra gelenleri de onların peşine takacağız! (Öncekiler gibi cezalandıracağız)
Sonra arkadakilerini onlara tâbi kılarız.
Sonra gidenleri de onların ardına takarız.
Sonra geridekileri de onların ardına takarız.
Sonra müteahhir akvâmı onlara ittibâ' ideriz. (Onları da helâk iyleriz)
Sonrakileri de onlara katacağız.
Daha sonra da geridekileri onlara tabi kılarız.
Sonrakileri de peşlerine takarız.
Sonra, geriden gelenleri de onların peşlerine takarız.
So‘ngra keyingilarini ularga ergashtirmadikmi!
andan anları śoñraġıları.
Andan anlara uydurmaduḳ mı ṣoñraġıları?
Sonra axırda gələnləri (Məkkə müşriklərini) də onlara qatacağıq.
Then caused the latter folk to follow after?
So shall We make later (generations) follow them.
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |