22 Nisan 2025 - 24 Şevval 1446 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mürselât Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Elem nuhliki-l-evvelîn(e)

Önce gelenleri helak etmedik mi?

Biz, (inkâr ve isyan eden) öncekileri helak etmedik mi?

Biz geçmişteki o günahkarları yok etmedik mi?

Biz geçmiş ümmetleri helâk etmedik mi?

Biz öncekileri helâk etmedik mi?

Biz, öncekileri helak etmedik mi?

Biz, (peygamberlerini inkâr eden kavimlerden) evvelkileri, helâk etmedik mi?

Biz, sizden önceki çağları helak etmedik mi?

16,17. Biz, öncekileri helâk etmedik mi? Sonra da, peşlerinden gelenleri onların ardına takacağız.

Önce gelenleri yok etmedik mi?

Biz, (peygamberlerini inkâr eden kavimlerden) evvelkileri, helâk etmedik mi?

Evvel gelenleri mahv itmedik mi?

16,17. Öncekileri yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri de onlara katarız.

Biz öncekileri helâk etmedik mi?

Öncekileri helâk etmedik mi?

Biz, (bunlar gibi inkârcı olan) öncekileri helâk etmedik mi?

Öncekileri helak etmedik mi?

Biz, öncekileri helak etmedik mi?

Helâk etmedikmi evvelkileri?

Biz, önceki (kavim) leri, (ısrarla hakkı inkâr ettikleri için) helâk etmedik mi?

Öncekileri yok etmedik mi?

Biz öncekileri (bu tekzîblerinden dolayı) helak etmedik mi?

Biz önceki (kâfir)leri (isyanları sebebiyle) helâk etmedik mi?

Biz (inkâr, zulüm ve azgınlıkları sebebiyle) geçmiştekileri helâk etmedik mi?

Biz, daha öncekileri helak etmedik mi?

Biz onlardan öncekileri de yok etmedik mi?

Evvelce gelenleri biz helâk etmedik mi?

Biz öncekileri helak etmedik mi?

Biz öncekileri helak etmedik mi?

Biz sizden önceki nice toplumları, nice ülkeleri helâk etmedik mi?

Helâk etmedik mi İlk Öncekiler’i?

16,17. yahu biz eskileri helâk etmedik mi ? // Sonra onlara başkalarını ilave edeceğiz.

İnkâr edenler uyarılarımıza gülüp geçiyor. Hâlbuki görmüyorlar mı? Etraflarında nice nesiller ölüp gidiyor. Arkalarında hesap günü kendilerine yarayacak hiçbir şey bırakmıyorlar. Hiç düşünmüyorlar mı? Açıklanan gerçekleri neye güvenerek inkâr ediyorlar?

Biz (bunlar gibi inkârcı olan) öncekileri de helak etmedik mi?

Biz, önceki (kâfirleri) helâk etmedik mi?¹

1 Buradaki soru inkari olup, “tabiî ki helâk ettik” demektir.

Biz, geçmişin o [günahkar]larını yok etmedik mi?

Biz öncekileri helak etmedik mi? 14/44-45, 44/19...31

Ne yani, Biz (o yalanlayanların) öncülerini helâk etmedik mi?

(Müşrikler hiç ibret almazlar mı? Peygamberlerini ve ahireti yalan saydıkları için onlardan) Öncekileri biz helâk etmedik mi?

Öncekileri helâk etmedik mi?

Evvelkileri helâk etmedik mi?

Biz o peygamberleri reddedenlerden öncekileri yok etmedik mi?

Öncekileri helak etmedik mi?

Biz evvelki kavimleri helâk itmedik mi?

Sizden öncekileri etkisizleştirmedik mi?

Evvelkileri yıkıma uğratmadık mı?

Öncekileri Biz helâk etmedik mi?

Öncekileri helâk etmedik mi?

ey helāk eylemedük mi öñdingileri?

Biz helāk itme‐ dük mi evvelki ümmetleri?

Məgər Biz əvvəlkiləri (keçmiş kafir ümmətləri) məhv etmədikmi?!

Destroyed We not the former folk,

Did We not destroy the men of old(5870) (for their evil)?

5870 Allah's Law is always the same. Sin or corruption prepares its own destruction. It was so with the generation of Noah. In Arab tradition it was s... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.