İnnâ nahnu nezzelnâ ‘aleyke-lkur-âne tenzîlâ(n)
Şüphe yok ki biz indirdik Kur'an'ı sana ayetayet ve zamanzaman.
(Ey Nebim!) Gerçek şu ki, Kur’an’ı Senin üzerine ’belirli aralıklarla ve parça parça (tenzil yoluyla)’ indiren Biziz, Biz.
Şüphe yok ki, biz indirdik Kur'ân'ı sana ayet ayet, zaman zaman.
Sorumluluklarını tevdi etmek üzere Kur’anı sana bölüm bölüm indiren biziz biz.
Şüphesiz sana Kur'an'ı parça parça biz indirdik.
Gerçek şu ki, Kur'an'ı senin üzerine 'safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)' indiren biziz, biz.
Gerçekten biz, Kur'an'ı sana ayet ayet indirdik.
Biz gerçekten Kur’anı, sana peyderpey indiriyoruz.
Kur'ân'ı sana biz indirdik.
Biz sana Kur'anı yavaş yavaş indirdik
Gerçekten biz, Kur'an'ı sana parça parça, ayet ayet indirdik.
Biz sana Kur’ân’ı gökden inzâl iyledik.
Kuran'ı sana indiren şüphesiz Biziz.
Şüphe yok ki, Kur’an’ı sana elbette biz indirdik biz.
Kur’an’ı sana biz, evet biz vahyederek indirdik.
(Resûlüm!) Kur'an'ı sana biz, evet biz indirdik.
Kuşkusuz, Kuran'ı sana bir indirişle biz indirdik.
Kur'ân'ı sana kısım kısım biz indirdik biz.
Filhakika biz indirdik biz sana Kur'anı ceste ceste
(Habibim!) Şüphesiz Kur’ân’ı sana peyderpey vahyeden biziz.
Kur'an'ı sana parça parça indirdik.
Hakıykat, Kur'ânı sana ceste ceste biz indirdik biz.
(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz ki, Kur'ân'ı sana (hikmetli bir şekilde) kısım kısım indirdik!
(İşte Resulüm!) Elbet biz, evet biziz Kur’an’ı sana tedrici bir süreç içinde indiren.
Elbetteki sana Kur’an’ı biz indirdik.
Gerçekten Kur’an’ı bir gönül bilgisi olarak bölüm bölüm bildiren Biziz.
Sana Kur/an/ı muhtelif zamanlarda indirdik.
(Ey Peygamber!) Muhakkak ki Kur’an’ı sana ayet ayet indiren Biz’iz.
Şüphesiz Kur'an'ı senin üzerine aşama aşama indiren biziz, biz.
Ey Şanlı Elçi! Emîn ol ki, bu Kur’an’ı sana gönderen Biziz!
Âyetler halinde Kur’ân’ı sana biz indirdik biz!
Resulüm! sana Kuran’ı, aralıklarla indiriyoruz.
Şüphe yok ki Kur’an’ı sana biz gönderdik. İnkâr edenler istedikleri kadar inkâr etsin! Onların inkârı bu gerçeği değiştiremez.
Kur’an’ı sana peyder pey indiren elbette biziz, biz.
(Ey Muhammed!) Gerçek şu ki, Kur’an’ı sana bölüm bölüm indiren, Biziz, Biz.
Hiç şüphesiz bu Kuran’ı sana aşama aşama indiren biziz. 17/105...107, 25/32
ELBET BİZ, evet Biziz Kur’an’ı sana tedricî bir süreç içinde indirmekte olan;
(Ey Muhammed) Şüphe yok ki Kur'an'ı, kısım kısım biz indirdik biz! (Onlar Rablerinin ayetlerini yalan saymanın cezasını çekeceklerdir)
Muhakkak ki Biz ancak Biz, Kur'an'ı senin üzerine vakit vakit indirdik.
Ey Resulüm! Kur'ân'ı sana parça parça Biz indiriyoruz.
Muhakkak Biziz, Biz ki sana Kur'an'ı parça parça indirdik.
(Yâ Muhammed) Biz sana Kur'ân'ı sûre sûre, âyet âyet inzâl itdik.
Bu Kur’an’ı sana parça parça Biz indirdik Biz!
Şüphesiz Kur'an'ı sana aşama aşama indiren biziz.
Kur'ân'ı sana peyderpey indiren Biziz.
Biz indirdik o Kur'an'ı sana parça parça, biz!
Ey Muhammad, albatta, Biz sizga bu Qur’onni bo‘lib-bo‘lib nozil qildik.
bayıķ biz indürdük üzerüñe ķur’ān’ı indürmek.
Biz indürdük senüñ üstüñe yā Muḥammed Ḳur’ānı indürmek.
(Ya Peyğəmbər!) Həqiqətən, Biz Qur’anı sənə tədriclə (ayə-ayə, surə-surə) nazil etdik.
Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur’an, a revelation;
It is We Who have sent down the Qur´an to thee by stages.(5855)
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |