Ve yetûfu ‘aleyhim vildânun muḣalledûne iżâ raeytehum hasibtehum lu/lu-en menśûrâ(n)
Etraflarında, ölümsüz delikanlılar dolaşır, onları görünce sanırsın ki saçılmış incilerdir.
Çevrelerinde (güzellikleri ve tazelikleri) ebedi kılınmış (yorulmak ve yaşlanmaktan uzak yaratılmış) civanlar (yüzleri parıldayan ve uysal delikanlılar) dolaşır-durur ki; Sen onları gördüğün zaman saçılmış birer inci sanırsın.
Çevrelerinde öyle ölümsüz gençler dolaşır. Onları görünce sanırsın ki saçılmış incilerdir.
Huzurlarında, ebedî yurdun, ebedî genç hizmetkârları dolaşırlar. Onları gördüğün zaman saçılmış inciler sanırsın.
Çevrelerinde (gençlikleri ve dinçlikleri) ebedi kılınmış civanlar dolaşır-durur; sen onları gördüğün zaman saçılmış birer inci sanırsın.
(Cennet ehlinin) etraflarında (hizmet için) devamlı olarak taze çocuklar dolaşır ki, sen onları gördüğün zaman saçılmış inciler sanırsın.
Etraflarında öyle ebedî çocuklar dolaşır ki onları gördüğün zaman, saçılmış inci sanırsın.
Çevrelerinde sürekli hizmetçiler dolaşacaktır. Onları gördüğünde, saçılmış inciler sanırsın.
Bunların çevresinde, her zaman taze kalan çocuklar dolaşırlar, görmüş olsaydın onları, dağılmış inci sanırdın!
O cennetde bir çeşme daha vardır ki ismi selsebîldir bu kâseleri dâimâ genç kalacak çocuklar getürirler ki sen ânları gördiğin vakit saçılmış incu dâneleri zan idersin.
Yanlarında ölümsüz gençler dolaşır; onları gördüğünde saçılmış birer inci sanırsın.
Çevrelerinde, gördüğünde saçılmış inciler sanacağın, hep aynı gençlik ve güzellikte kalacak hizmetçiler dolaşır.
Her birinin etrafında ölümsüz gençler pervane olur. Baktığında onları etrafa saçılmış inciler sanırsın.
O insanların etrafında öyle ölümsüz genç nedîmler dolaşır ki, onları gördüğünde, etrafa saçılıp dağılmış inciler sanırsın.
Onlara ölümsüz gençler servis yapacaktır. Onları görsen, kendilerini saçılmış inci sanırsın.
Etraflarında ölümsüz hizmetçiler dolaşır, onları görünce saçılmış inciler sanırsın.
Ve dolanır etraflarına muhalled evlâdlar, görünce onları sanırsın saçılmış inciler
Çevrelerinde, (cennetliklere hizmetkâr olarak yaratılmış) gördüğünde saçılmış inciler sanacağın, hizmetçiler dolaşır.
Ölümsüz gençler aralarında dolaşırlar. Onları gördüğünde, saçılmış inciler sanırsın.
Etraflarında herdem taze çocuklar dolaşır ki sen onları gördüğün zaman saçılmış birer inci sanırsın!
(Aynı çocukluk hâlleri üzere) ebedîliğe erdirilmiş çocuklar (ve genç hizmetçiler)(2)de etraflarında dolaşırlar. Onları gördüğün zaman, kendilerini (etrâfa) saçılmış (birer) inci sanırsın!
Ve (kadın olsun erkek olsun cennet ehlinin) çevrelerinde, gördüğünde saçılmış inciler sanacağın, hep aynı gençlik ve güzellikte kalacak hizmetçiler dolaşır.
Onların çevresinde ölümsüz hizmetçi çocuklar dolaşır. O çocukları gördüğünde, yere saçılmış inciler zannedersin.
Dolaylarında her dem taze çocuklar dolaşır ki sen onları görünce saçılmış inciler sanırsın.
Hizmetlerinde her dem taze çocuklar dolaşacaklardır. Onları gördüğün zaman saçılmış inci zannedeceksin.
Çevrelerinde ebedi kılınmış gençler dolaşır durur; sen onları gördüğün zaman saçılmış birer inci sanırsın.
Etraflarında, cennet hizmetkârları olarak yaratılmış ölümsüz gençler pervane gibi dolaşacaklar. Öyle pak, öyle temiz hizmetkarlar ki, onları görünce, etrafa saçılmış birer inci tanesi sanırsın.
Onların etrafında sürekli, "genç hizmetçiler” dolaşır. Onları gördüğün zaman, onları dizilmiş inci saydın.
Hele hizmetlileri cennet sakinleri arasında dolaşırken bir görsen, sanki yere saçılmış inciler sanırsın.
Çevrelerinde saçılmış inciler gibi; hep aynı gençlikte ve aynı güzellikte olan hizmetçiler dolaşır.
O (cennetliklerin) etrafında, yaşlanmayan gençler dolaşır. Onları gördüğünde kendilerini saçılıp dağılmış inciler sanırsın.
Onların çevrelerinde ise, gördüğün zaman, etrafa saçılmış inciler zannedeceğin, ölümsüz genç hizmetçiler,¹ dolaşacaklar.
Onların etrafında sürekli genç kalan hizmetçiler dolaşacak. Onları bir görsen etrafa saçılmış inciler sanırsın. 52/24, 56/17-18
Kendilerine kalıcı gençlik[⁵⁴⁸⁵] iksiri servisi yapılacak:[⁵⁴⁸⁶] Sen o (cennetlik)leri göreceğin zaman, sanki saçılmış tarifsiz inciler sanacaksın;[⁵⁴⁸⁷]
Çevrelerinde ölümsüz (hiç yaşlanmayan) gençler dolaşır ki, onları gördüğünde saçılmış birer inci sanırsın.
Çevrelerinde de sürekli dolaşan gençler var ki, onları görsen, kendilerini saçılmış inci sanırsın.
Onların etrafında ebedîler olan genç hizmetçiler dolaşır, onları göreceğin zaman onları birer saçılmış inci sanırsın.
Etraflarında ebedî cennet çocukları dolaşır durur ki, onları gördüğünde parlaklıklarından ötürü etrafa saçılan inciler sanırsın.
Çevrelerinde de (öyle) ölümsüz gençler dolaşır ki, onları görsen, kendilerini saçılmış inci sanırsın.
Ve etrâflarında (onlara hidmet için) her dem civân köleler dolaşırlar ki eğer onları görsen dizisinden dağılmış inciler zan iderdin.
Çevrelerinde ölümsüz genç erkek hizmetçiler[1] dolaşır. Onları gördüğünde saçılmış inciler[2] sanırsın.
Etrafında ölümsüz gençler dolaşır. Onları gördüğün zaman saçılmış inci sanırsın.
Etraflarında hiç yaşlanmayacak çocuklar dolaşır. Onları bir görsen, saçılmış inciler sanırsın.
Dolaşır çevrelerinde, sürekli görevlendirilmiş gençler. Görseydin onları, dizilmiş inciler sanırdın.
daħı degzine anlaruñ üzere oġlanlar ebed olınmışlar. ķaçan göresin anları sanasın anları incū ŧaġılmış.
Daḫı gezer özleri üstine ṭapucı güzel oġlanlar ki hergiz ölmezler. Anlarıgörseñ ṣanursın ki ṣaçılmış incüdür ṣāfīlıḳlarından.
Onların dövrəsində həmişəcavan (xidmətçi) oğlanlar olacaqdır. Onları gördükdə, sanki (ətrafa) səpilmiş inci olduqlarını zənn edərsən.
There serve them youths of everlasting youth, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |