Kellâ bel tuhibbûne-l’âcile(te)
Hayır, siz peşini ve çarçabuk geçeni (dünya nimetlerini) seviyorsunuz.
Hayır, siz geçip gideni seversiniz.
Hayır, siz dünya hayatının geçici, geçip giden şeylerini seviyorsunuz.
Dünyaya aldanmayın! Aslına bakarsanız, siz dünya hayatını, günlük geçici kazancı seviyorsunuz.
Hayır. Doğrusu siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
Hayır; siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
Hayır hayır, doğrusu siz, peşini (dünya zevklerini) seviyorsunuz;
Hayır, siz acil olan dünyayı seviyorsunuz.
20,21. Hayır! Öyle değil, doğrusu sizler bu dünyayı seviyorsunuz ve âhireti bırakıyorsunuz.
Hayır, siz bu yaşamayı seversiniz
Hayır; (Ey insanlar boşuna mazeret ileri sürmeyin!) Sizler şu (kısa süreli) dünyayı seviyorsunuz
Hayır, hayır! Sizler, çabuk elde edeceğiniz dünya nimetlerini seversiniz.
20,21. Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.
20, 21. Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.
Ne var ki, siz geçici (dünyayı) seviyorsunuz.
Hayır, siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz da
Hayır hayır siz pişîni seviyorsunuz
“Hayır! İşin doğrusu, siz çabuk geçeni¹ seviyordunuz.”*
Yok yok, siz çarçabuk geçen (bu dünyây) i seversiniz.,
Hayır! Doğrusu (siz) âcil olanı (dünya hayâtını) seviyorsunuz.
Hayır! Siz dünyayı çok seviyorsunuz.
Yok yok. Acele etme, belki siz insanlar acele geçici dünyaya muhabbet eder,
Hayır! Siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
Fakat siz ey inkârcılar; şu peşin ve gelip geçici olan dünya nîmetleriniher şeyden daha çok seviyorsunuz!
Hayır! (Böyle olmaz.) Çünkü siz, geçici dünya arzularını seviyorsunuz.
[ÇOĞUNUZ] bu geçici hayatı seviyorsunuz,
Hayır aslında siz bu dünyaya pek düşkünsünüz. 14/2-3, 42/20
Yoo! Bilakis siz hemen şimdi ve burada olanı seviyor
Yok, yok. Siz acele olanı seversiniz.
Gerçek şu ki: Siz bu peşin dünya hayatına çok düşkünsünüz.
Hayır, siz çabuk(geçen şu dünyay)ı seviyorsunuz da,
Hayır! Bir an önce elinize geçecek şeyler istiyordunuz.
-Hayır, siz, acil olanı /dünyayı seviyorsunuz.
Hayır, siz dünyayı seviyorsunuz.
Hayır, hayır! Siz hemencecik geleni seversiniz.
20-21. degül eyle! belki seversiz ivmişi ya'nį dünyeyi daħı ķorsız āħireti.
Xeyr, xeyr! Siz tez keçib gedəni (fani dünyanı) sevirsiniz.
Nay, but ye do love the fleeting Now
Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,(5821)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |