27 Ekim 2021 - 21 Rebiü'l-Evvel 1443 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kıyâme Suresi 19. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Śumme inne ‘aleynâ beyâneh(u)

Onu anlatıp bildirmek de şüphesiz, bize düşer.

Sonra muhakkak Onu açıklamak Bize ait (bir iş)tir.

O'nu anlatıp bildirmekte şüphesiz bize düşer.

Sonra onu ayrıntılı olarak açıklamak, belletmek de bize aittir.*

Sonra onu açıklamak da bizim üzerimizedir.

Sonra muhakkak onu açıklamak Bize ait (bir iş)tir.

Sonra onu açıklamak da muhakkak bize aiddir.

Sonra onu açıklamak Bize ait olacaktır.(*)*

Sonra onu açıklamak da yalnız bize düşer.

Onu açıklamak, yine bizim işimiz

Sonra (hatırlamadıkların olursa) onları açıklamak ve detaylandırmak bize aittir.

sonra îzâhât i’tâsı bize ’âiddir.

Sonra onu sana açıklamak Bize düşer.

Sonra onu açıklamak da bize aittir.

Sonra şüphen olmasın ki, onu açıklamak da bize aittir.

Sonra, onu açıklamak da bizim görevimizdir.

Sonra onu açıklamak da bize aittir.

Sonra bize aiddir yine onun beyanı

Sonra, onun beyanı yalnızca Bize aittir.¹*

Sonra onu açıklamak da hakıykat bize âiddir.

Sonra şübhesiz onu açıklamak da bize âiddir.

Sonra onu açıklamak da bize aittir.

Sonra işte apaçık anlatmak Bize düşer.

Onu izah ve beyan yine bize düşer.

Sonra muhakkak onu açıklamak bize aittir.

Sonra kalbini ilim ve hidâyet nurlarıyla aydınlatarak onun anlamını açıklamak da Bize düşer.
Öyleyse ey müminler, siz de kendinize Peygamberi örnek almalı, Kur’an’ı acele etmeden, düşünerek ve özümseyerek okumalısınız.

Yine bize aittir, onun beyanı / açıklanması!

Sonra onu açıklamak da sadece bize aittir. [*]*

Sonra onu açıklamak Bize aittir.¹*

sonra onun anlamını açıklamak da Bize düşer: 9

Sonra bil ki onları tek tek açıklamak da bize aittir. 7/156, 50/17-18

sonra elbet onu beyan etmek de yine Bize düşer.[5454]*

Sonra şüphe yok ki onun açıklanması da Bize aittir.

Ayrıca onu açıklamak da bize ait bir iştir. (Bu önemli gerçeği, arada belirttikten sonra gelelim esas konumuza).

Sonra onu açıklamak da bize düşer.

Artık onları sayıp dökmek bizim işimizdir[*].*

Sonra onu açıklamak yine bize aittir.

Sonra onu açıklamak da Bize aittir.

Sonra onu açıklamak da bizim işimiz olacaktır.

andan bayıķ üzerümüzedür bellü eylemegi.

Andan ṣoñra anuñ beyānı bizüm üstümüzedür.

Sonra onu (sənə) bəyan etmək də Bizə aiddir!

Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.

Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.