3 Ağustos 2021 - 24 Zi'l-Hicce 1442 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kıyâme Suresi 12. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İlâ rabbike yevme-iżin(i)lmustekar(ru)

O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstekar) ' yalnızca Rabbinin katıdır. (Herkes hesap vermek üzere mecburen O’nun huzuruna toplanacaktır.)

O gün Rabbinin katındadır karar edilecek yer.

O gün varıp durulacak tek yer Rabbinin huzurudur.

O gün, varılıp durulacak yer Rabbinizin huzurudur.

O gün varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur.

O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar)' yalnızca Rabbi'nin katıdır.

Ancak Rabbinedir o gün dönüb kararlaşmak...

O gün, her şey Rabbinin huzurunda karar kılacaktır.

10,11,12. O gün insan, “Kaçacak yer neresidir?” diyecektir. Hayır hayır! Kaçıp sığınacak yer yoktur! O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

O gün ancak Tanrının yanındadır durak

O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

O gün, sen, Rabbinin huzuruna varıp durursun.

O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

O gün son durak Rabb'inin huzurudur.

O gün varılıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur.

Rabbınadır ancak o gün karar

İzin Günü, sığınılacak tek yer senin Rabb'indir.

O gün herkesin (varıb) duracağı yer ancak Rabbin (in huzuuru) dur.

O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzûrudur.

O gün varılacak yer Rabbinin huzurudur.

O gün halkın karargâhı Rabbinin yanında olacak [⁵],*

O gün, sonunda varılıp karar kılınacak yer yalnızca Rabbinin katıdır.

Çünkü O gün varılacak son durak, Rabb’inin huzuru olacaktır.

Durak o gün senin rabbinedir.

O gün varılacak yer sadece Rabbinin huzurudur.

11,12. (Ona) “Hayır! Herhangi bir sığınak yok. Bugün sığınılacak tek yer, ancak Rabbinin huzurudur.” (denilir.)¹*

O Gün bütün yolların varış yeri, Rabbinin katı olacak!

O gün, bütün yollar Rabbinin huzuruna çıkacak. 50/19...30, 67/24

O gün, yolların sonu Rabbinin katına çıkacak;

O günde durulacak makam, Rabbin tarafından tayin edilecektir.

O gün varılacak yer ancak Rabbinin huzurudur!

O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur (ey insan).

O gün, varıp durulacak yer Rabbinin[*] huzurudur.*

O gün, karar yeri Rabbinin huzurudur.

O gün varılacak yer Rabbinin huzurudur.

Varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur o gün.

çalabuñdın yaña ol gün ķarar dutası yir.

Tañrı Ta‘ālā ḥażretindedür ol günde duracaḳ [yir].

O gün (ey insan!) duracaq (pənah aparılacaq) yer ancaq Rəbbinin hüzurudur!

Unto thy Lord is the recourse that day.

Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.