31 Temmuz 2021 - 21 Zi'l-Hicce 1442 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Müddessir Suresi 44. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Velem neku nut’imu-lmiskîn(e)

“Yoksulları da (ihtiyaç giderecek ve hayatlarını onurlu ve huzurlu geçirecek şekilde) yedirmez (ve giydirmez) dik. (Ülkede bunu temin edecek adil ve asil bir düzen için gayret göstermezdik.)

Ve yoksulu doyurmazdık.

ne de yoksulları doyururduk.

“Çevresi, çaresi olmayan yoksulu, doyurmadık.”

Yoksula da yedirmezdik.

'Yoksula yedirmezdik.'

Yoksula yedirmezdik,

Miskinlere yemek yedirmedik.

43,44,45,46,47. Onlar da şöyle cevap vereceklerdir: “İnanıp kulluk edenlerden değildik. Yoksulları doyurmuyorduk. Bâtıla dalanlarla birlikte dalardık. Ceza gününü yalanlardık. Sonunda ölüm bize geldi çattı.”

Yoksulları doyurmazdık!

Yoksullara yedirmezdik.”

"Düşkün kimseyi doyurmuyorduk."

“Yoksula yedirmezdik.”

Yoksulu doyurmuyorduk,

"Yoksula da yedirmezdik."

"Yoksula da yedirmezdik."

Ve fukaraya yemek yedirmezdik

“Miskine yediren değildik.”

«Yoksula yedirmezdik»,

“Yoksulu da doyurmazdık.”

“Yoksulları doyuranlardan olmadık.”

Yoksulu yedirmezdik,

“Yoksula da yedirmezdik.”

Bunun doğal sonucu olarak tamamen lüks ve sefahate dalar, yoksulları doyurmazdık.Ekonomik ve toplumsal kulluğa aldırış etmezdik!”

“Miskînler’i / Düşkün Yoksullar’ı doyuruyor da değildik”.

Yoksulu doyurmazdık.

43,44. Onlar da: “Biz namaz kılmazdık, yoksula yedirmezdik.” derler.

ne de yoksulları doyururduk;

– Fakir fukarayı doyurmazdık. 9/75-76, 36/47

hem de yoksulları doyurmazdık;[5436]*

Ve yoksullara taam verir de olmadık.»

Fakirleri doyurmaz, onların ihtiyaçlarıyla ilgilenmezdik.

Yoksula da yedirmezdik.

“Yoksulları doyurmazdık.

Düşkünleri doyurmuyorduk.

“Yoksulları doyurmazdık.

"Yoksulu yedirip doyurmuyorduk."

[306b] “daħı olmaduķ ŧa'am virürüz yoħsula.”

Daḫı miskinlere yimek yidürenlerden degül‐idük.

Yoxsulu da yedirtməzdik;

Nor did we feed the wretched.

"Nor were we of those who fed the indigent;"


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.