Velleyli iż edber(a)
Ve andolsun çekilip giderken geceye.
(Sürekli) Dönüp geldiği zaman geceye (karanlığa),
çekilip giden geceye de,
Sona ermekte olan geceye andolsun!
Dönüp gittiği zaman geceye,
Dönüp gittiği zaman geceye,
Dönüb geldiği zaman, o gece hakkı için,
Döndüğü an geceye,
32,33,34. Hayır! Öyle değil, aya, uzaklaştığında geceye ve ağardığında sabaha andolsun.
Dönüp giden geceye
Çekilip giderken geceye,
32,33,34,35,36. Cehennemin müdhîş bir mahal oldığına ve bunun da insânlar içün bir ihtâr teşkîl itdiğine kamer ve ortalığı zulmetde bırakan gice ve etrâfı tenvîr iden sabah nâmına yemîn iderim.
32,33,34,35,36,37. Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.
32,33,34,35,36,37. Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Dönüp gitmekte olan geceye;
Dönüp gitmekte olan geceye,
Geçtiği vakit geceye,
Döndüğü an o geceye,
Ve döndüğü dem o geceye
32-33-34. Hayır (onlar asla öğüt almazlar)! Aya, dönüp gittiği zaman geceye, ağardığı zaman sabaha kasem olsun ki,
Ve dönüp gelen geceye;
(Gündüzün hitâmiyle) dönüb geldiği zaman geceye,
32,33,34,35. Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.
(Yerkürenin kendi ekseni etrafında dönmesiyle) dönüp gitmekte olan geceye,
Dönüp gittiğinde geceye,
dönüp gelen gece hakkı için,
Çekilip giden gece hakkı için,
Dönüp giden geceye,
Dönüp gittiği zaman geceye.
Küfür, şirk ve isyan karanlıklarının yerini iman ve Kur’an aydınlığına bırakacağını anlatan dönüp gitmeye yüz tutan geceye,
Arka döndüğünde Gece’ye;
32,33,34. Yoo hayır! Ay aşkına, // çekip giden karanlık aşkına // söküp gelen şafak aşkına derim ki,
Dönüp geldiği zaman gece,
Dönüp gitmekte olan geceye,
32,33,34. (Ama onlar) asla (öğüt almazlar.) Aya, döndüğü zaman geceye ve ağardığı zaman sabaha, yemin olsun ki,
Geçip gitmekte olan geceyi düşün,
Dönüp gelen geceye. 81/17-18, 84/18
Geçip giden gece şahit olsun![⁵⁴²⁹]
(Güneşin batmasıyle) Dönüp gelen geceye,
32-33. Hayır ve Ay... Ve dönüp gitmekte olan gece...
Ve döndüğü an o geceye.
Ve dönüp giden geceye,
Dönüp gitmekte olan geceye,
Ve gündüzün ardından giden gice ile
dönüp gittiğinde geceyi[*],
Dönüp gelen geceye..
Ve dönüp gittiğinde geceye.
Yemin olsun geceye, sırtını döndüğünde;
daħı gice ḥaķķı-y-içün ķaçan yüz döndürdi,
daḫı gice ḥaḳḳı‐çun ḳaçan dönse,
Dönüb-qayıdan (yaxud gündüzün dalınca gələn) gecəyə
And the night when it withdraweth
And by the Night(5799) as it retreateth,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |