25 Şubat 2024 - 15 Şaban 1445 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Müddessir Suresi 15. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Śumme yatme’u en ezîd(e)

Sonra da daha fazlalaştırmamı umar.

 Sonra, daha da arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekler dilenirdi).

Buna rağmen o hâlâ fazlalaştırmamı, daha fazla vermemi umuyor.

Üstelik, daha, daha artırmamı arzu ederdi.

Sonra daha da artırmamı arzuluyor.

Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).

Sonra da arzu eder ki, daha artırayım.

Hâlâ bu imkânları artırmama göz dikiyor.

Bütün bunlardan sonra, kendisine verdiklerimi daha da arttırmamı istiyor.

O Sonra da o, artırmamı isterdi

Buna rağmen o, hala ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor (dünyalık nimetlerin ebedi olmasını arzuluyor).

Şimdiden emvâlini teksîr itmekliğimi istiyor.

Bir de verdiğim nimetten artırmamı umar;

Sonra da o hırsla daha da artırmamı umar.[564]

Âyetin iniş sebebi olarak müşrik liderlerden Velid b. Muğîre gösterilmektedir. Ancak âyetin hükmü geneldir.

14-15. Önüne nimetleri serdikçe serdiğim, arkasından daha fazla vermemi bekleyen kişiyi!

Üstelik o (nimetlerimi) daha da arttırmamı umuyor.

Buna rağmen, daha fazlasını istiyor.

Sonra da şiddetle arzu eder ki daha da artırayım.

Sonra da tama' eder ki daha artırayım

Üstelik o (küfürde ısrar etmesine rağmen, kendisine vermiş olduğum nimetleri) daha da arttırmamı umuyor.

Sonra hırsla daha da artırmamı ister.

Sonra da o (bütün bunlara rağmen) hırs ile daha da artırmamı ister.

14,15. Hem ona (dünya ni'metlerini) yaydıkça yaydım! Sonra (daha da) artırmamı hırsla istiyor!

Hala açgözlülükle verdiklerimi artırmamı istiyor.

Sonra yine de artıracağımı umuyor, öyle mi?

Böyleyken yine artırmamı umuyor, öyle mi?

Yine artırmam için göz diker/tamah eder.

Sonra daha da arttırmam için tamah eder.

Fakat buna rağmen o, Bana şükretmeyi aklının ucundan geçirmediği gibi, kendisine âhirette de ikramlarda bulunarak daha fazlasını vermemi bekliyor.

Yine de umuyor ki artırayım!

14,15. imkânlar verdiğimi, // yine de kalkıp: daha diyeni,

Ama insan nankör hiç doymadı. İstedikçe istedi. Sürekli mallar evlatlar istiyor. Sanki hiç ölmeyecekmiş gibi büyük bir hırsla istiyor.

(Ama) ardından o (kişi, ona verdiğim nimetlerimi) daha da artırmamı ister.

(Buna rağmen) hâlâ verdiğimden daha da fazlasını istiyor.

buna rağmen o, hâlâ ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor!

Şimdi de kalkmış benden daha fazlasını istiyor. 11/15, 42/20

şimdi de kalkmış hırsla daha fazlasını istiyor.

Daha çok vereyim diye açgözlülük ediyor.

(Eğer Muhammed doğru söylüyorsa, demek ki cennet, benim için yaratılmış diyor)

Sonra da hâlâ daha da artırmamı umuyor,

Sonra da arttırayım diye tamahkar bulunuyor.

Hâlâ da açgözlülükle imkânlarını daha da artırmama hevesleniyor.

Hala daha da artırmama göz dikiyor.

Sonra o, ziyâde itmemi tam' iderdi.

Hâlâ da artırmamı bekliyor!

Daha da artırmamı umuyor.

O daha da vermemi bekliyor.

Tüm bunlardan sonra hırs ile daha da artırmamı istiyor.

andan umar kim arturavan.

Andan ṣoñra umar daḫı artmaġı.

(Bütün bunlardan) sonra yenə də (var-dövlətini) artırmağımı istəyir.

Yet he desireth that I should give more.

Yet is he greedy-that I should add (Yet more);- (5787)

5787 The Sinner takes Allah's gifts as if they were his right. The more he gets, the more is he greedy. Yet to Allah's Signs and revelations he is wil... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.