Ve ta’âmen żâ ġussatin ve ’ażâben elîmâ(n)
Ve boğazdan geçmez dikenli yemek var ve elemli bir azap var.
(Cehennemde) Boğazı tıkayıp kalan (yutulduğunda insanı kıvrandıran) bir yemek ve acı bir azap vardır.
Ve boğazdan geçmeyen dikenli yemekler ve şiddetli bir azap var.
Boğaza duran bir yiyecek, can yakıp inleten müthiş bir azap var.
Ayrıca boğazı tıkayan bir yiyecek ve acıklı bir azap var.
Boğazı tıkayıp kalan bir yemek ve acı bir azab vardır.
Bir de boğaza takılıp kalan bir yiyecek var. Ayrıca acıklı bir azap da var.
Boğazlardan geçmeyen bir yemek ve elem verici bir azap vardır.
12,13,14. Şüphesiz, yerin ve dağların şiddetle sarsılacağı, dağların saçılmış kum yığını haline geleceği gün, katımızda prangalar ve cehennem vardır. Boğazı tıkayan yiyecek ve acıklı azap vardır.
12,13. Onlar için katımızda, hem bukağılar, hem de ateş var; boğazlarında duran yiyeceklerle, ağrıtıcı azap da var!
Boğaza takılıp kalan ve öteye geçmeyen berbat bir yiyecek ve acıklı bir azap vardır.
12,13. Bizim ânlar içün ağır zincirlerimiz ve bağırsaklarını yakacak et’ımemiz ve kızgın âteşimiz ve ’azâb-ı elîmimiz vardır.
12,13. Şüphesiz katımızda onlar için ağır boyunduruklar, cehennem, boğazı tıkayan bir yiyecek ve can yakan azap vardır.
12,13. Çünkü bizim yanımızda (kâfirler için) bukağılar vardır, cehennem vardır, boğazdan zor geçen yiyecekler vardır ve elem dolu bir azap vardır.
12-13. Kuşkusuz katımızda (onlar için) prangalar, yakıcı bir ateş, boğazdan geçmez bir yiyecek, elem verici bir azap vardır.
12, 13. Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş, boğazdan geçmez bir yiyecek ve elem verici bir azap vardır.
Yutulması güç bir yiyecek ve acı bir azap...
Boğaza duran bir yiyecek, elem verici bir azap var.
Ve buğaza duran bir ta'am ve bir azâbi elîm var
12-13. Bizim nezdimizde (kâfirler için hazırlanmış) prangalar, şiddetli bir ateş, yiyenin boğazını yırtan yiyecekler ve elem dolu bir azap vardır.
Ve boğazı tıkayan yiyecek ve acı bir azap vardır.
boğazda tıkanıb kalan bir yiyecek var. (Bunlardan başka da) elem verici bir azâb var,
Bir de boğaza duran bir yiyecek ve (pek) elemli bir azab (vardır)!
Ayrıca (onlar için) boğazdan geçmez (boğazı tıkayan) bir yiyecek ve elem verici bir azap da vardır.
Boğazı tıkayan yiyecekler ve acı veren azap da (bizim yanımızda).
Yutulmaz bir yiyecekle acıklı bir azap vardır.
Yutulmaz yiyecek ve acıklı azap vardır.
Boğazdan geçmeyen bir yiyecek ve can yakıcı bir azap vardır.
Boğazı tıkayıp kalan bir yemek ve acı bir azap da vardır.
Ayrıca, boğaza takılıp kalan irinle karışık zehirli ve dikenli bir yiyecek ve can yakıcı müthiş bir azap var! Bu azap ne zaman mı?
Boğaza duran bir yiyecek ve acıveren bir azap!
boğaza duran lokmalar, kıvrandıran acılar da bizde.
Cehennemde boğazlarından geçmeyecek yiyecekler ve çok acıklı bir azap vardır.
12,13. Şüphesiz ki bizim katımızda, (onlar için hazırlanmış) prangalar, [*] yakıcı ateş, boğazdan geçmeyen yiyecek [*] ve elem verici azap vardır.
(Onlara ayrıca) boğaza tıkanıp kalan bir yiyecek ve acı veren bir azap da vardır.
boğaza takılan yiyecek ve şiddetli bir azap, ⁷
Bir de boğazı yırtan berbat bir yiyecek ve acı veren azap! 14/16-17, 44/43.46
boğaza düğümlenen berbat bir yiyecek ve elemi tarifsiz bir azap var;[⁵³⁸⁷]
12,13. Şüphe yok ki katımızda (o alaycı kâfirler için) ağır bukağılar, alevli bir ateş. (Zakkum gibi) boğazda tıkanıp kalan bir yiyecek ve şiddetli bir azap vardır.
Ve boğazı tırmalayan bir yiyecek ve acı veren bir azâb var.
Ve boğaza tıkanıp duran bir taam ve pek acıklı bir azap vardır.
12, 13. Muhakkak ki Bizim nezdimizde bukağılar, alevli ateşler, dikenli, boğazı tırmalayan yiyecekler ve gâyet acı azap var.
(Dikenli) Boğazı tırmalayan bir yiyecek ve acı veren bir azab var.
Boğazda kalır ta'âm ve elemli 'azâb vardır.
yutulması zor yiyecek ve acıklı bir azap vardır.
Boğazı tıkayan bir yiyecek ve acı veren bir azap!.
Boğazdan geçmeyen yiyecekler ve acı bir azap var.
Boğazdan zor geçen bir yiyecek, korkunç bir azap var,
12-14. bayıķ bizüm ķatumuzdadur bendler daħı ulu od daħı yiyesi boġaza durmaķlu daħı 'aźāb aġrıdıcı.
Daḫı ġuṣṣalu yimekler ve yürekler acıdıcı ‘aẕāb var.
Boğaza tıxanıb qalan yemək (zəqqum) və (yandırıb-yaxan) şiddətli əzab vardır!
And food which choketh (the partaker), and a painful doom
And a Food that chokes,(5764) and a Penalty Grievous.(5765)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |