Va(A)llâhu ce’ale lekumu-l-arda bisâtâ(n)
Ve Allah, yer yüzünü size bir döşeme, bir yaygı olarak yaratmıştır.
"Allah, yerküreyi sizin için bir yaygı (ziraata ve hayvancılığa uygun) kılmıştır."
Allah yeryüzünü sizin için genişce yaymıştır
Yeryüzünü, sizin için yaygı gibi yaparak yerleşmenize elverişli hale getirdi.
Allah sizin için yeri bir sergi kıldı.
'Allah, yeri sizin için bir yaygı kıldı.'
Allah sizin için arzı bir döşek yapmıştır;
Ve Allah, size yeri bir sergi yapmıştır.
19,20. “Allah, orada geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.”
19,20. Geniş yollarında yürümenizçin, Allah size yeryüzünü yaygı yarattı!»
“Allah yeryüzünü sizin için bir döşek (yerleşim yeri) yaptı.”
19,20. Üzerinde geniş yollar açmanız içün arzı tabak gibi önünüze koydı." didi.
19,20. "Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur."*
19,20. ‘Allah, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır ki, oradaki geniş yollarda yürüyesiniz.”
19-20. Allah yeryüzünü sizin için sergi gibi döşemiştir ki onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz.”
19, 20. Allah, onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.
ALLAH yeryüzünü sizin için bir yerleşim yeri yaptı.
Allah sizin için yeri bir yaygı yapmıştır.
Ve Allah sizin için Arzı bir sergi yapmıştır
19-20. Allah, geniş yollar edinip dolaşabilesiniz, diye yeryüzünü sizin için bir yaygı yapmıştır.
“Allah, yeryüzünü sizin için genişçe yaydı.”
«Allah yeri sizin için bir döşek yapmışdır»,
“Ve Allah, yeri sizin için bir yaygı yaptı.”
Ve Allah sizin için yerküreyi yayıp (yerleşmenize) elverişli kılmıştır.
Allah yeryüzünü sizin için yaymış.
Allah yeryüzünü önünüze sermiştir,
Allah yeri sizin için döşek yaptı ki
“Allah, yeryüzünü sizin için bir yaygı yapmıştır.”
“Allah, yeri sizin için bir sergi kıldı.”
Yine görmez misiniz ki, Allah yeryüzünü sizin huzur ve güven içinde yaşayabilmeniz için her türlü nîmet ve imkânlarla donatarak, bir halıgibi serip döşedi.
“Allah, Yeryüzü’nü sizin için bir yaşama alanı yaptı”.
Allah, yeryüzünü halı gibi önünüze sererken,
“Rabbiniz yeryüzünde rahat yaşayabilmeniz için düzgün araziler, ovalar, ırmaklar, nehirler yarattı! Yaşamanızı sürdürebilmeniz için yiyip içeceğiniz şeyler yarattı!”
19,2. “Yeryüzünü, yollarında ve vadilerinde dolaşasınız diye sizin için (başkası değil) Allah yaymıştır.” (dedi.)
Ve Allah yeri sizin için genişçe yaymıştır
Allah yeryüzünü sizin yaşamanız için ayaklarınızın altına serdi. 2/29, 40/64
Ve Allah sizin için yeri (döşek gibi) yaymıştır
19,20. “Allah, -geniş yollarında gezip dolaşasınız (rızkınızı arayasınız)- diye yeryüzünü (ayaklarınızın altına) serip yaymıştır" dedim. (Onları yıllar boyu uyardım imana davet ettim)
Ve Allah yeri sizin için genişçe yaymıştır
Ve Allah, Sizin için yeri bir döşek kılmıştır.
19, 20. Allah yeri size bir yaygı yaptı ki onun geniş yollarında yürüyesiniz.
Allah, yeri sizin için bir sergi yaptı.'
19,20. 'Ve Allâh, onda yollar açub hâcetinize gidesiniz içün arzı size bisât kıldı' didim"
Allah, yeryüzünü önünüze serdi ki
Allah sizin için yeryüzünü yayıp/döşedi.
“Yeryüzünü de Allah önünüze yaydı:
"Allah size yeryüzünü bir yaygı yaptı,
19-20. “daħı Tañrı ķıldı sizüñ içün yiri döşek tā yüriyesiz andan yollar gireler.”
Daḫı Tañrı Ta‘ālā size yirleri döşek eyledi.
Allah yeri sizin üçün xalı etdi (fərş kimi ayaqlarınızın altına döşədi) ki,
And Allah hath made the earth a wide expanse for you
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |