Ve kad ḣalekakum etvârâ(n)
Ve halbuki o, sizi haldenhale koyarak halk etmiştir.
"Oysa O, sizi gerçekten tavır tavır (bir damla meniden mükemmel insan şekline, inkârdan teslime, zelil yaşamdan izzete çıkabilecek bir tarzda ve aşama aşama) yaratmıştır."
Sizin herbirinizi peşpeşe aşamalardan geçirerek yaratanın O olduğunu görüp bildiğiniz halde.
“- Onun, sizi çeşitli ırklar halinde, değişik merhalelerden geçirerek yaratma gücüne sahip olduğunu bile bile mi, o büyük kudretini hesap edemiyorsunuz?”
Oysa O sizi çeşitli aşamalardan geçirerek yarattı. [2]
'Oysa O, sizi gerçekten tavır tavır yaratmıştır.'
Halbuki O, sizi, türlü türlü hallerle yaratmıştır.
Hâlbuki O, sizi aşama aşama yarattı.
13,14. “Size ne oluyor ki, Allah'a gereken saygıyı göstermiyorsunuz? Halbuki O, sizi halden hale geçirerek yarattı.”
O sizleri türlü halde yarattı
Hâlbuki O, sizi türlü türlü evrelerden geçirerek yaratmıştır.”
13,14. Size ne oldı ki Allâh’ın lütfına inanmıyorsunuz halbuki o sizi muhtelif şekillerde yaratdı.
"Oysa sizi merhalelerden geçirerek O yaratmıştır."
‘Hâlbuki, O, sizi evrelerden geçirerek yaratmıştır.’
Oysa O sizi türlü evrelerden geçirerek yaratmıştır.
Oysa, sizi türlü merhalelerden geçirerek O yaratmıştır.
"Oysa o sizi aşama aşama yaratmıştır."
Yaratmış iken o sizi tavır tavır bu tavra kadar
“Oysa O, sizi çeşitli aşamalardan geçirerek yarattı.”
«Halbuki O, sizi hakıykat türlü türlü tavırlar (haller) le yaratmışdır».
“Hâlbuki (O), sizi tavırdan tavıra geçirerek yarattı.”(1)
13, 14. “Size ne oluyor da, Allah’ın büyüklüğünü takdir etmiyorsunuz? Hâlbuki O, sizi muhakkak evrelerden (aşamalardan) geçirerek yaratmıştır.’’ *
Allah size dağları yaratmış,
Oysaki O sizi evire çevire yaratmıştır.
“Hâlbuki O, sizi aşama aşama/evrim etaplarından geçirerek [atvâran]⁵ yaratmıştır.”⁶
“Oysa O, sizi gerçekten farklı şekillerde yaratmıştır.”
Oysa sizi annenizin karnında bir damla su, bir çiğnem et parçası ve cenin gibi peş peşe aşamalardan geçirerek yaratan O’dur.
“Gerçekten sizi aşama aşama yarattı”.
Hem de sizi farklı kişiliklerde yaratmış iken
"Oysa O, sizi aşama aşamalarla yarattı!"
“Oysa O, sizi türlü aşamalardan geçirerek yaratmıştır.”¹
sizi[n her birinizi] peşpeşe aşamalardan geçirerek yaratanın ⁷ O olduğunu gördüğünüz halde?
Oysa O, sizi çeşitli evrelerden geçirerek yarattı. 22/5, 23/12...15
Oysa ki sizi uzun süreçler içinde halden hale evirip çevirerek yaratan O’dur.[⁵³²⁹]
“Oysa sizi (ananızın karnında) çeşitli merhalelerden geçirerek O yaratmıştır.”
Oysa O, sizi şekilden şekile, aşamalı yarattı. ’
Halbuki, sizi muhakkak türlü türlü derecelerde yaratmıştır.
13, 14. “Neden acaba siz, sizi tavırdan tavıra yaratan Allah'ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz? ”
'Oysa O, sizi aşama, aşama yarattı.'
'Tahkîk O, sizi tavırlarla halk itdi.'
Halbuki o sizi evrelerden geçirerek yarattı.
(Oysa) O sizi halden hale geçirerek yaratmıştır.
"O ki, sizi halden hale/evreden evreye geçirerek yarattı."
“bayıķ yaratmış iken sizi gezler.”
Daḫı sizi dürlü dürlü yaratdı.
Halbuki O sizi cürbəcür (və ya müxtəlif mərhələlərlə - əvvəl nütfə, sonra laxtalanmış qan, sonra bir parça ət və, nəhayət, insan şəklində) xəlq etdi.
When He created you by (divers) stages?
"´Seeing that it is He that has created you in diverse stages?(5714)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |