11 Eylül 2024 - 7 Rebiü'l-Evvel 1446 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nûh Suresi 13. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Mâ lekum lâ tercûne li(A)llâhi vekârâ(n)

Ne oldu size ki Allah'ın, büyük, ulu ve şerefli bir mabud olduğunu ummuyorsunuz?

"Size ne oluyor ki, Allah’tan (mü’minlere yakışır) bir vakarı (saygı duyulmayı ve adil bir iktidarı) ummuyorsunuz (ve bu yolda gayret göstermiyorsunuz. Bu nasıl bir şaşkınlık ve sapkınlıktır?)"

Size ne oluyor ki, Allah'ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz.

“- Bildiğiniz bir şeyler mi var ki, Allahın bir ululuk, bir azamet sıfatının varlığından, hesaba çekileceğinizden, kötü bir akıbetle karşılaşacağınızdan endişe duymuyorsunuz / Allah'ın size değer vereceğini, büyük mertebelere ve sevaplara nail kılacağını ümit etmiyorsunuz."

Size ne oluyor ki, Allah'ın yüceliğine kanaat getirmiyorsunuz?

'Size ne oluyor ki, Allah'tan bir vakarı ummuyorsunuz?'

Neyse siz, Allah'dan korkmazsınız, (O'nun azametini tanımazsınız?)

Ne oluyor size, Allah’ın büyüklüğünden korkmuyorsunuz?

13,14. “Size ne oluyor ki, Allah'a gereken saygıyı göstermiyorsunuz? Halbuki O, sizi halden hale geçirerek yarattı.”

Sizlere ne oldu ki Allah için ululuk ummuyorsunuz!

“Size ne oluyor ki, Allah'a gereken saygıyı göstermiyorsunuz?

13,14. Size ne oldı ki Allâh’ın lütfına inanmıyorsunuz halbuki o sizi muhtelif şekillerde yaratdı.

"Ne oluyorsunuz ki Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz."

‘Size ne oluyor da Allah için bir vakar (saygınlık, büyüklük) ummuyorsunuz?’

Ne oluyor size de Allah’ın büyüklüğünü hesaba katmıyorsunuz?

Size ne oluyor ki, Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz?

Size ne oluyor ki ALLAH'a saygı göstermek istemiyorsunuz?

"Niçin siz Allah'a bir vakar yakıştıramıyorsunuz?"

Neye siz ummazsınız Allah için bir vakar

Size ne oluyor da Allah’ın şanına, azametine, yüceliğine yakışır bir şekilde O’na (îmân etmiyor ve) saygı duymuyorsunuz?

“Size ne oluyor ki Allah'ın büyüklüğünü takdir etmiyorsunuz?”

«Ne oluyor size ki Allahın, sizi bir vekaar (ve şeref saahibi yapmasını) emel edinmezsiniz»?

“Size ne oluyor ki, Allah için bir azamet (O'nun şânına lâyık bir yücelik) ümîd etmiyorsunuz (O'na yakıştıramıyorsunuz)?”

13, 14. “Size ne oluyor da, Allah’ın büyüklüğünü takdir etmiyorsunuz? Hâlbuki O, sizi muhakkak evrelerden (aşamalardan) geçirerek yaratmıştır.’’ *

(*) Süleyman Ateş de bu ayet hakkında şunları söylemektedir. Bu ayet, Allah’ın, insanı aşama aşama yarattığını ifade ediyor. Bu ayette ana rahmine bir... Devamı..

“Size ne oluyor ki, Allah’ın sizi onurlandırmasını istemiyorsunuz?” dedim.

Size ne oluyor ki Allah’ın büyüklüğüne inanmıyorsunuz?

Size ne oluyor ki Allah/ın size vakarlı kılmasını ümit etmiyorsunuz [¹].

[1] Yâni iman ederek Allah yanında vekarlı olmanızı emel edinmiyorsunuz. Yahut Allah'ın azametine itikat etmiyorsunuz.

“Size ne oluyor da Allah’a gereği gibi⁴ [vakaran] davranmıyorsunuz?”

4 Yani O’na yakışır bir şekilde.

“Size ne oluyor da Allah'ın azamet sahibi olduğunu ummuyorsunuz?”

Ey halkım, size ne oluyor ki, Allah’a saygı göstermek istemiyorsunuz?

“Size ne oluyor da Allah için bir vakar / ağırbaşlılık ummuyorsunuz?”.

Size n'oluyor da onun büyüklüğünü takdir edemiyorsunuz?

”Size ne oluyor ki; Allah’a inanıp, O’nun yolunda kendinize izzet, şeref, vakar, onur aramıyorsunuz? İzzeti, şerefi, vakarı, onuru başka yerlerde arıyorsunuz. Hâlbuki bütün sevgi, saygınlık Allah’ın yanında olmakla sağlanır. O zaman yaratılmış bütün varlıklar arasında üstün bir yeriniz, saygın bir otoriteniz olur!”

Size ne oluyor ki Allah’a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz? [*]

Bu ayette izzet ve onurun Yüce Allah’tan isteneceği, dilerse bunları sadece O’nun verebileceği mesajı da yer almaktadır.

“Size ne oluyor ki! Allah’ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz!”¹

1 Yani siz, niçin Allah’tan korkmuyorsunuz ve Ona saygısızlık edip, putlara tapıyorsunuz. Bu âyet: “Size ne oluyor da Allah’ın size (Ona inanmanıza ka... Devamı..

Size ne oluyor ki Allah’ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz, ⁶

6 Yani, “Allah’a inanmayı reddediyorsunuz” (Zemahşerî). Bazı otoriteler (mesela Cevherî) yukarıdaki ifadeye, Allah’a inancın eksikliğini dile getiren ... Devamı..

Hem size ne oluyor da Allah’ın büyüklüğünü takdir etmiyorsunuz? 2/255, 59/22.24

Size ne oluyor da, büyüklüğü sadece Allah’ın hakkı olarak görmüyorsunuz?[⁵³²⁸]

[5328] Veya: “Neden Allah’a göre saygın bir konumda değilsiniz?”; veya vakârın “imanın hasılatı” anlamına dayanarak: “Allah’a hasredilmiş bir imanın h... Devamı..

“Size ne oluyor da büyüklüğü Allah'a yakıştıramıyorsunuz? (Rabbinizi layık olduğu azametle tesbih etmiyorsunuz)”

’Size ne oluyor ki, Allâh için bir vakar ummuyorsunuz?’

Size ne oluyor ki Allah için bir azâmet ummuyorsunuz.

13, 14. “Neden acaba siz, sizi tavırdan tavıra yaratan Allah'ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz? ”

Annenin rahminde bir nutfe (sperm) ile döllenmiş bir hücreden (dişi yumurtadan) başlayıp, embriyonun tam bir insan hilkati kazanıncaya kadar geçirdiği... Devamı..

Size ne oluyor ki, Allah için saygı ummuyorsunuz?'

Saygının yalnız Allah'a aidolacağını umuyorsunuz? Yahut: Allah'a saygıya önem vermiyorsunuz?

'Size ne oldı ki Allâh'ın büyüklüğüne i'tikâd itmezsiniz?'

Size ne oluyor da Allah’a saygı gösterme isteği duymuyorsunuz?

Size ne oluyor da Allah'ın azametinden korkmuyorsunuz?!

“Size ne oluyor ki Allah'tan öyle bir büyüklük ummuyorsunuz?

"Ne oluyor size de Allah için bir vakar ümidinde olmuyorsunuz?"

[303b] “nedür sizüñ kim ķorķmazsız Tañrı-y-içün ululamaķdın yaña.”

N’oldı size Tañrıdan ḳorḳmazsız.

Sizə nə olub ki, Allahın əzəmətindən çəkinmirsiniz? (Sizə nə olub ki, Allahın əzəmət və qüdrətindən qorxmur, Onu layiqincə uca tutmursunuz? Yaxud iman gətirəcəyiniz təqdirdə Allahın axirətdə sizə mərhəmət əta edəcəyinə ümid bəsləmirsiniz?)

What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity

"´What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in Allah,-(5713- A)

5713-A An alternative translation would be ". . . that ye fear Allah's Message", i.e., why don't you fear Allah's Majesty, His greatness, and conseque... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.