29 Ekim 2020 - 12 Rebiü'l-Evvel 1442 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Me’âric Suresi 27. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Velleżîne hum min ‘ażâbi rabbihim muşfikûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onlar Rablerinin azabına karşı (daimî) bir korku duymakta (ve ona göre davranmaktadırlar).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin azabından korkarlar.

Abdullah Parlıyan Meali

ve Rablerinden gelecek azaptan korkarlar.

Ahmet Tekin Meali

Rablerinin azâbından korkarak emirlerine itina gösterenlerdir.*

Ahmet Varol Meali

Onlar Rablerinin azabından korkarlar.

Ali Bulaç Meali

Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Onlar ki, Rablerinin azabından korkarlar;

Bahaeddin Sağlam Meali

Onlar ki Rablerinin azabından titrerler.

Bayraktar Bayraklı Meali

26,27,28. Ceza gününü tasdik ederler. Rablerinin azabından korkarlar; çünkü Rablerinin azabına karşı emin olunmaz.

Besim Atalay Meali

27,28. Tanrının azabından emniyette olmadıklarından, bu azaptan korkanlar

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlar, Rablerinin azabından korkarlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

22,23,24,25,26,27. Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar, Rablerinin azabından korkan kimselerdir.

Diyanet Vakfı Meali

27, 28. Rablerinin azabından korkanlar, ki Rablerinin azabı(na karşı) emin olunamaz;

Edip Yüksel Meali

Rab'lerinin azabından çekinirler;

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Rablerinin azabından korkarlar.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve onlarki Rablarının azâbından korkarlar

Erhan Aktaş Meali

Onlar, Rabb'lerinin azabından çekinirler.

Hasan Basri Çantay Meali

Bir de (şunlar): Rablerinin azabından korkanlar.

Hayrat Neşriyat Meali

O kimseler ki, onlar, Rablerinin azâbından korkanlardır.

İlyas Yorulmaz Meali

Ayrıca onlar Rablerinin azabından da korku içerisindedirler.

İsmail Hakkı İzmirli

Ve Rablerinin azabından telâş içinde kalanlar da başka.

Kadri Çelik Meali

Onlar, rablerinin azabına karşı bir korku duymaktadırlar.

Mahmut Kısa Meali

Onlar, Rablerinin azâbından korkup kötülüklerden uzak duranlardır.

Mehmet Türk Meali

Zîrâ onlar, Rablerinin azabından gerçekten korkan, kimselerdir.

Muhammed Esed Meali

ve Rablerinin azabına karşı korku ve saygı içinde bulunanlar,

Mustafa Çavdar Meali

Rabblerinin azabından çekinir, derin bir ürperti duyarlar. 13/21, 24/37, 76/7

Mustafa İslamoğlu Meali

ve onlar ki Rablerinin azabından dolayı derin bir ürperti içerisindedirler:

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onlar ki, Rablerinin azabından korkanlardır.

Suat Yıldırım Meali

Onlar Rab'lerinin cezasından korkarlar. [23, 57; 51, 19]

Süleyman Ateş Meali

Rablerinin azabından korkarlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlar, Rablerinin[*] azabından dolayı içleri titreyenlerdir.*

Şaban Piriş Meali

Rab'lerinin azabından çekinirler.

Ümit Şimşek Meali

Onlar Rablerinin azabından korkarlar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunlar, yalnız Rablerinin azabından ürperirler.

Bunyadov-Memmedeliyev

O kəslər ki, Rəbbinin əzabından qorxub tir-tir əsərlər;

M. Pickthall (English)

And those who are fearful of their Lord's doom

Yusuf Ali (English)

And those who fear(5692) the displeasure of their Lord,-*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.