1 Ağustos 2021 - 22 Zi'l-Hicce 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Me’âric Suresi 17. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ted’û men edbera ve tevellâ

Yüz çevirip (kaçmak için) arkasını döneni çağırıp duracak (yakalayıp yakacaktır).

Çağırır dönüp gideni.

Hakka sırt dönüp kaçanları kendisine çağırır,

Hakka, imana, ikbâline ve istikbâline sırt çevirenleri, güç ve iktidarını kullanarak halkı istedikleri istikamette yönlendirenleri, iktidara gelip haktan ve adâletten uzaklaşanları, güçlerini kötüye kullananları çağırır.

(İmandan) yüz çevirip arkasını döneni çağırır.

Yüz çevirip arkasını döneni çağırır-durur.

Çağırır o ateş, imandan yüz çevirip de (Hakka) arka döneni,

Hakka karşı sırt çevirip kaçanı, kendine çağırıyor (çekiyor.)

16,17,18. Kızaran derileri soyar; sırtını döneni, yüz çevireni ve biriktirip depo edeni çağırır.

Hakka karşı arka dönen kimseyi, yüz çevireni

O ateş, imandan yüz çevirip de (Hakka) arka döneni çağırır.

15,16,17,18. Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.

17,18. O, (hakka) arka döneni ve (imandan) yüz çevireni; servet toplayıp yığanı kendine çağırır.

17, 18. Yüz çevirip geri dönen, (servet) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağırır!

Çağırır, sırtını dönüp gideni,

Çağırır, sırtını dönüp gideni,

Çağırır arkasını dönüp tersine gideni

Haktan yüz çevirip, arkasını dönen kimseyi kendisine çağıran;

(Gel gel diye) çağırır: (îmandan, hakdan) yüz dönen, (tâatden) arka çeviren kişiyi,

17,18. (O ateş, Hakk'a) arkasını dönüp (itâatten) yüz çeviren ve (mal) toplayıp dasaklayan kimseyi (kendine) çağırır!

O şiddetli alev, doğrulara arkasını döneni ve yüz çevirip uzaklaşanı,

Hak/tan yüz çeviren, ta/atten dönen,

Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.

Hep kendisine çağırır; Allah’ın ayetlerinden yüz çevirip uzaklaşan,

Çağırır arka dönmüş ve yüz çevirmiş kimseyi!

17,18. Arkasını dönüp yüz çevireni ve (mal) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağıracaktır. [*]*

17,18. (O cehennem) yüz çevirip (gerçeklere) sırtını dönen, (servet) toplayıp (üst üste) yığan kimseleri, (kendisine) çağırır!

O, [iyiye ve doğruya] sırtını dönenleri ve [hakikatten] uzaklaşanları kendine çeker,

Allah’ın çağrısına sırtını döneni, Kuran’dan yüz çevireni. 39/71-72, 67/6...12

o, (hakka) sırt dönenleri ve (vahiyden) yüz çevirenleri kendine davet eder;[5304]*

Çağır, arkasını dönüp yüz çevireni.

17, 18. İmana sırtını dönüp haktan yüz çevireni, bir de servet toplayıp yığan ve hayırda harcamayanı o ateş kendine çağırır.

(Kendine) Çağırır; sırtını dönüp gideni,

Doğrulara sırtını dönen ve yüz çeviren herkesi kendine çağırır.

Çağırır arkasını dönüp, yüz çevireni.

Arkasını döneni, hakka yüz çevireni de kendisine çağırır,

Çağırır, sırtını dönüp uzaklaşanı,

17-18. oķır anı kim yüz döndürdi daħı yüz döndürdi daħı dirdi pes ķaba ķoydı.

Ceẕb ider, çeker idbār ideni ve ṭā‘ati terk ideni,

Çağırır (o Cəhənnəm itaətdən) çıxanı, (imandan) üz döndərəni

It calleth him who turned and fled (from truth),

Inviting (all) such as turn their backs(5687) and turn away their faces (from the Right).*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.