15 Mayıs 2025 - 17 Zi'l-ka'de 1446 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Me’âric Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Nezzâ’aten lişşevâ

Ne el bırakmadadır, ne ayak, ne et bırakmadadır, ne deri.

(O ateş) Başın derisini kavurup-soyacak (organları söküp çıkaracak)tır.

Derileri kavurup soyan veya tüm vücuda saldırıcı bir ateş.

Cehennem derileri kavurur, soyar.

Derileri kavurup soyar.

Başın derisini kavurup-soyar.

Eli ayağı, (bütün uzuvları) söküp çıkarandır.

Derileri kavurup atıyor.

16,17,18. Kızaran derileri soyar; sırtını döneni, yüz çevireni ve biriktirip depo edeni çağırır.

Derileri kavurur!

Derileri kavurur, soyar.

15-18. Fakat hâyır; muvaffak olamayacakdır. Âteş, dünyâda hakîkate yüz çevirüb giden ve emvâl cem’ idüb hasîslik iden her âdemi yakalayacakdır.

15,16,17,18. Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.

15,16. Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz cehennem, derileri kavurup çıkaran alevli ateştir.

15-16. Fakat ne mümkün! Bilinmeli ki o (cehennem) alev alev yanan, derileri kavurup soyan bir ateştir.

Derileri kavurup soyar.  

 «Derileri» diye manalandırılan «şevâ» esasen kafa derisi demektir. Vücudun, baş, el, ayak gibi uç uzuvları manasına da gelir.

Yakmak için isteklidir...

Derileri kavurur, soyar.

etrafı soyan nari ceza'

15-16. Hayır! (Kâfirlerin azaptan kurtulma çabaları boşunadır.) Şüphesiz o (cehennem), derileri kavurup soyan, alevli bir ateştir.

Derileri kavurup soyan;

bedenin bütün uzuvlarını söküb koparandır (o).

15,16. Hayır! Çünki o (ateş), derileri kavurup soyan, şiddetli bir alevdir!

15,16. Hayır (onları kurtarabilecek hiçbir şey yoktur). Şüphesiz o alevli bir ateştir, yüzün güzelliklerini kaldırır, (yüzleri) çirkinleştirir! (*)

(*) Hasan Basri, Sabit el-Bennanî, ebü’l Aliye ve Katade gibi alimlere göre (نزاعة للشوي) cümlesinin anlamı; yüzün güzelliklerini giderir (yüzleri çir... Devamı..

Derileri yakıp kavuran bir ateş,

deriyi yakıp kavurur,

Deriyi yakıp kavurur,

Derileri kavurup soyan,

Başın derisini kavurup soyar.

Derileri yakıp kavuran korkunç bir ateş!
Öyle bir ateş ki;

Dış Yüzey’i yakıp soyar.

15,16. Çünkü böylesi korkunç bir alev görülmemiştir, // deriyi kızartıp hoplatan.

Derileri yakar kavurur, derileri kavruklar halinde soyulur.

15,16. Hayır! Şüphesiz ki o (cehennem), derileri kavurup soyan alevli bir ateştir.

15,16. Fakat ne mümkün! Doğrusu o, yanmakta olan (cehennemin,) insanın her tarafına saldıran¹ ateşidir.

1 Âyetin bu kısmı; “İnsanın başının derisini soyan” şeklinde de tercüme edilebilir.

derisini kavuran (bir ateş)!

Hem de derileri kavurup soyan. 23/99...108

derisini kavuran bir alev;

Derileri kavurup soyar. (Tekrar tekrar yanması için yerine yeni deri getirir)

O derileri kavurur, soyar.

Nâsın derisi için bir soyup dağıtıcıdır.

Eli, ayağı, bütün uzuvları söküp atar.

Derileri kavurur, soyar.

Derileri kavurur ve soyar.

kavurduğu deriyi soyar.

Deriyi yakıp kavurur.

Derileri soyar.

Yakar-kavurur deriyi/koparıp götürür kolu-bacağı.

15-16. degül eyle! bayıķ ol ŧamudur ķoparıcıdur baş derilerini.

Derileri ḳoparur.

(Elə bir atəş ki) başın dərisini sıyırıb çıxardır (dərini sümükdən ayırır).

Eager to roast;

Plucking out (his being) right to the skull!-(5686)

5686 It would be a Fire not only burning his body, but reaching right up to his brains and his understanding and—as is said in 104:7—his heart and aff... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.