25 Mayıs 2025 - 27 Zi'l-ka'de 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Me’âric Suresi 10. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Velâ yes-elu hamîmun hamîmâ(n)

Ve hiçbir dost, dostunu sormaz.

(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost, başka bir yakın dostu(nun halini) soramayacaktır.

O gün herkes kendi derdine düşeceği için dost dostun halinden durumundan hiçbir şey soramaz.

Dostun dostuna halini hatırını soramayacağı günde görüyoruz.

Hiçbir yakın dost bir yakın dostu(n halini) sormaz.

(Böyle bir günde) Hiç bir yakın dost bir yakın dostu sormaz.

Hiç bir yakın (akraba), bir yakına halini sormaz.

Hiçbir dost başka bir dostu sormazken,

Dost dostun halini soramaz.

Dostu sormaz dostunu !

(O gün) hiçbir dost, dostunu soramayacak.

Bkz. 55/37Bkz. 23/101, 31/33, 34/54

8-14. Semânın erimiş tunç gibi ve dağların kırmızıya boyanmış yün parçaları gibi olacağı gün akrabâ karşulaşdırıldıkları halde biri birine hiç bir suâl sormayacakdır. O vakit mücrim ’azâbdan kurtulmak içün çocuklarını, zevcesini, birâderini, kendini seven akrabâsını, dünyâda bulunan bütün mahlûkâtı fedâ itmek isteyecekdir.

Hiç bir dost diğer bir dostunu sormaz.

(O gün) hiçbir samimi dost, dostunu sormaz.

Dost dostunun halini sormaz olur.

Dost, dostu sormaz.

Dost dostun durumunu sormaz.

Dost dostun halini soramaz.

Ve bir hısım bir hısıma halini sormaz

Ve (o kıyamet gününün dehşetinden) hiçbir dost, dostunu (n hâlini/durumunu) sormaz.

Ve hiçbir hâmim¹, başka bir hamimi sormaz.

1- Hamim, kaynar su demek. Ayette mecaz olarak kaynar su kadar sıcak, yakın ve samimi dostluktan söz etmektedir. Hiçbir sıcak/candan dost başka bir sı... Devamı..

hiçbir hısım bir hısımı sormayacak.

Ve (o günün dehşetinden) bir dost, bir dostu(n hâlini) sormaz!

Ve o gün (o hesap verme sürecinde herkes kendi derdine düşeceği için) hiçbir dost (ne durumdadır diye) dostunu soramaz.

O gün samimi arkadaş, samimi arkadaşın halini sormaz.

Yakın yakınını sormıyacak,

O gün candan dost, candan dostunun halini soramayacak [¹²].

[12] Herkes can cana, baş başa olacak, kimse kimsenin hâlini soramayacak.

Hiçbir samimi dost dostunu sormaz.

(Böyle bir günde) Hiç bir yakın dost, yakın bir dostu sormaz.

Ve herkes kendi canının derdine düşecek; öyle ki, dost dostun hâlini sormayacak.

Sıcak (samimi) bir dost bir dostu sormaz.

Dost dostundan geçecek.

O gün kendilerine hiçbir samimi dost bulamazlar. Dost dostunu soramaz. Herkes kendi telaşına düşmüştür.

Hiçbir dost da dostu(nu) soramaz. [*]

Benzer mesajlar: Lokmân 31:33; Fâtır 35:18; Duhân 44:41.

(İşte o gün) hiç bir dost, dostunu dahi soramayacak.

ve hiç kimsenin arkadaşını(n durumunu) sormayacağı,

İşte o zaman hiçbir yakın diğer bir yakınının hatırını sormaya mecali kalmayacak. 43/67, 44/41

bir dost başka bir dostu soramayacak.[⁵³⁰²]

[5302] Aynı hakikate dair bir âyet için bkz: 43:67.

(Herkes kendi derdine düşer) Birbirlerine gösterilirler ama, dost dostun hâlini soramaz. (Suçlu kişi -o günün azabından kurtulabilmek için- oğullarını,)

Dost dostun halini sormaz.

Hiçbir dost da bir dostu sormaz.

10, 11, 12, 13, 14. Birbirlerine gösterildikleri halde hiçbir candan dost, dostunun hâlini sormaz. Her mücrim o günkü azaptan kurtulmak için fidye olarak oğullarını, eşini, kardeşini, kendisine sahip çıkan sülalesini, hatta dünyada olanların tamamını verip de kurtulmak ister. [31, 33; 40, 18; 23, 101; 80, 34-37]

Dost dostun halini sormaz.

Bir akrabâ bir akrabâya, dost dosta hâlini sormaz.

Bir can yoldaşı, diğer can yoldaşını sormaz bile.

Hiçbir yakın bir yakınını soramaz.

Dost dostun halini sormaz.

En yakın dostlar birbirlerinin halini sormaz/bir dost bir dostundan bir şey isteyemez.

daħı śormaya ħıśm ħıśmı ya'nį «nitesin?» dimeye

Daḫı ṣormaya ol günde ḳarāyib ḳarāyib ḥālini.

Və dost dostu arayıb axtarmayacaqdır (hərə öz hayına qalacaqdır).

And no familiar friend will ask a question of his friend

And no friend will ask after a friend,(5683)

5683 The world as we know it will have so completely passed away that the landmarks in the heavens and on earth will also have vanished. Not only that... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.