Vemâ kâne cevâbe kavmihi illâ en kâlû aḣricûhum min karyetikum(s) innehum unâsun yetetahherûn(e)
Kavminin cevabı ancak şu söz olmuştu, onları şehrinizden çıkarın demişlerdi, onlar pek fazla temiz olmak isteyen kişiler.
Kavminin cevabı ise: "Onları yurdunuzdan sürüp çıkarın, çünkü bunlar çok temizlenen (kötü ve çirkin işlere tenezzül etmeyen) insanlarmış!" demekten başkası olmamıştı.
Kavminin onlara cevabı sadece şöyle demek oldu: “Lût'u ve taraftarlarını sürün ülkenizden. Onlar kendilerini temize çıkaran insanlardır.”
Kavminin, her seferinde cevabı:
“Onları memleketinizden çıkarın. Belli ki, bunlar kendilerini ahlâka, kanuna, sağlığa aykırı çirkin fiillerden uzak tutarak temizliğe riayet eden insanlar" demelerinden ibaretti.
Kavminin cevabı ise sadece: "Onları kasabanızdan çıkarın. Onlar pek fazla temiz olmaya çalışan insanlarmış!" demek oldu.
Kavminin cevabı: 'Bunları yurdunuzdan sürüp çıkarın, çünkü bunlar çokça temizlenen insanlarmış!' demekten başka olmadı.
Lût'un bu sözüne karşı, kavminin (birbirlerine) cevabı: “-Lût'u ve ona bağlı olanları memleketinizden çıkarın. Çünkü bunlar, eteklerini, erkeklere varmak hususunda çok temiz tutan insanlardır” demekten başka olmamıştır.
Milletin onlara cevabı, sadece şöyle demek oldu: “Onları kasabanızdan çıkarın. Onlar (güya) temiz kalmak için bize bulaşmayan insanlardır.”
Toplumunun cevabı sadece şunu söylemek oldu: “Çıkarın şunları memleketinizden. Çünkü onlar, temizlik taslayan insanlardır.”
Ulusunun cevabı : «Atasınız şehrimizden bunları, onlar temizlenmiş kimesnelerdir» demek olmuştur
Halkının (bu uyarıya) verdiği cevap şundan ibaret oldu: “Bunları (Lut'u ve taraftarlarını) şehrinizden çıkarın; belli ki bunlar temizliğe fazla düşkün insanlarmış!”
Lût kavminin cevâbı ne oldı? Biri birilerine "Şehrinizden bunı koğınız, bunlar ’afîf olmak iddi’âsında bulunan âdemlerdir." didiler.
Milletinin cevabı sadece, "Onları kasabanızdan çıkarın, güya onlar temiz kalmaya uğraşan insanlarmış" demek oldu.
Kavminin cevabı ise sadece, “Çıkarın bunları memleketinizden! Güya onlar kendilerini fazla temiz tutan insanlar!..” demek oldu.
Kavminin cevabı, “Onları (Lût ve arkadaşlarını) memleketinizden çıkarın! Çünkü onlar fazla temizlik taslayan insanlar!” demelerinden başka bir şey olmadı.
Kavminin cevabı: Onları (Lût'u ve taraftarlarını) memleketinizden çıkarın; çünkü onlar fazla temizlenen insanlarmış! demelerinden başka bir şey olmadı.
Halkının cevabı, ancak şunları söylemek oldu: "Onları kentinizden çıkarın. Bunlar çok temiz insanlarmış!"
Kavminin cevabı: "Onları (Lût'u ve taraftarlarını) kentinizden çıkarın, çünkü onlar, fazla temizlenen insanlarmış! "demelerinden başka bir şey olmadı.
Kavminin ise şöyle demelerinden başka cevabı olmadı: çıkarın bunları memleketinizden, çünkü bunlar eteklerini çok temiz tutan insanlar
Kavminin cevabı (ise sadece), “Onları (Lût’u ve ona inananları) kasabanızdan çıkarın. Çünkü bunlar çok temiz insanlarmış!” demelerinden başka bir şey olmadı.
Halkının cevabı yalnızca şu oldu: “Çıkarın onları yurtlarınızdan, zira o insanlar, kendilerini çok temiz görüyorlar.”
Kavminin cevâbı «Çıkarın onları memleketinizden. Çünkü onlar fazla temizlik yapar insanlardır» demelerinden başka (bir şey) olmadı.
Hâlbuki kavminin cevâbı (alay ederek): “Onları memleketinizden çıkarın! Çünki onlar fazla temizlenen insanlarmış!” demelerinden başka bir şey olmadı.
Kavminin cevabı ise (alay ederek): Onları (Lût ve ona inanları) memleketinizden çıkarın! Şüphesiz onlar fazla temizlenen insanlarmış!’ demelerinden başka bir şey olmadı. *
Kavminin Lut’a cevabı “Onları bulunduğunuz kasabadan çıkarın, zira onlar temiz kalmak isteyen insanlarmış” demeleri olmuştur.
Ulusunun verdiği karşılık ancak şu oldu: "Kovun bunları yurdunuzdan. Çünkü bunlar arınma delisi kimseler!"
Kavminin cevabı sadece, “Onları kasabanızdan çıkarın; şüphesiz onlar temizlik gösterişinde bulunan insanlardır” demek oldu.
Fakat halkının bu uyarıya cevabı, şu sözlerden öteye gitmedi: “Çıkarın şunları şehrinizden! Bunlar ne kadar da temiz insanlarmış böyle!”
Böylece, Lut ile halkı arasında, yıllar sürecek zorlu bir mücâdele başladı. Fakat inkârcılar, tüm uyarılara rağmen ilâhî dâvetten yüz çevirdiler, azıttıkça azıttılar!
Kavminin cevabı:
“Onları şehrinizden çıkarın! Onlar, güyâ temiz kalacak insanlarmış!” demekten başkası olmadı.
Halkının son sözü ise: " Şehrinizden atın bu adamları! Çünkü bunların hepsi gerçekten temizlik budalası " demek oldu.
Kavminin cevabı: "Lut’u ve ona inananları memleketinizden çıkarın. Çünkü onlar fazla temizlenen insanlarmış." oldu.
Kavminin cevabı “Onları (Lut’u ve arkadaşlarını) şehrinizden çıkarın; çünkü onlar (güya) temizlik taslayan insanlarmış!” [*] sözünden başka bir şey olmamıştı.
(Bunun üzerine) toplumunun tek cevabı: “Onları memleketinizden çıkarın, çünkü onlar pek temiz kimselerdir!“ demeleri oldu.
Fakat kavminin cevabı yalnızca şu oldu: ⁶⁴ “Sürün ülkenizden onları! Besbelli, kendilerini temize çıkaran insanlar, bunlar!” ⁶⁵
Kavminin cevabı da; – Çıkarın onları memleketinizden, besbelli bunlar tertemiz insanlarmış! Demekten başka bir şey olmadı. 27/56
Ama kavminin cevabı şundan ibaret oldu: “Sürüp çıkarın yurdunuzdan şunları! Besbelli bunlar pek temiz insanlarmış!”
Fakat kavminin cevabı, ancak: "Onları (Lut ile ona iman edenleri) kasabamızdan çıkarın Çünkü onlar, temizlikte çok ileri giden kimselerdir", demek oldu.
Kavminin cevabı ise sadece, "Çıkarın bunları beldenizden! Bunlar kendilerini fazla temiz tutan bir grup insan. " demek oldu.
Ve kavminin cevabı, «Onları kasabanızdan çıkarınız, çünkü onlar fazla temizlikte bulunan insanlardır» demekten başka olmadı.
Halkının ona verdiği cevap şundan ibaret oldu: “Çıkarın bu adamları memleketinizden! Çünkü bu beyler pek temiz insanlar! ” [27, 56]
Kavminin cevabı: "Onları (şu Lut taraftarlarını) kentinizden çıkarın, çünkü onlar, fazla temizlenen insanlarmış!" demelerinden başka olmadı.
Kavminin cevâbı ancak: "Onları (Lût ve tâbi'lerini) şehrinizden çıkarınız. Çünki onlar temizlik taslar takımdandırlar" dimek oldı.
Halkı kısaca şu cevabı verdi: “Çıkarın onları ülkenizden, besbelli onlar pek temiz insanlar.”
Kavminin cevabı:-Çıkarın onları memleketinizden, çünkü onlar temiz olmaya özenen insanlarmış! demekten başka bir şey olma-dı.
Kavminin ona verdiği cevap, “Bunları ülkenizden çıkarın; bunlar temizliğe fazla düşkün insanlar!” sözünden başka birşey değildi.
Toplumunun cevabı sadece şunu söylemeleri oldu: "Çıkarın şunları kentimizden. Çünkü onlar, temizlik tutkunu insanlardır."
daħı olmadı cevābı ķavmınuñ illā kim eyittiler “çıķaruñ anları [80b] köyüñüzden bayıķ anlar ādemįlerdür arınurlar ya'ni ol işden.
Cevābları degül‐idi Lūṭ ḳavminüñ illā eyitdiler: Çıḳaruñuz anları sizüñşehrüñüzden, anlar kişilerdür arınurlar.
(Lut) tayfasının (bu sözə) cavabı (istehza ilə): “Onları (Lutu və ona tabe olanları) məmləkətinizdən çıxarın, çünki onlar (həddindən ziyadə) təmiz (bu cür işlərlə məşğul olmayan) adamlardır!” – deməkdən başqa bir şey olmamışdı.
And the answer of his people was only that they said (one to another): Turn them out of your township. They are folk, forsooth, who keep pure.
And his people gave no answer but this: they said, "Drive them out of your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"(1050)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |