27 Mart 2025 - 27 Ramazan 1446 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
A’râf Suresi 118. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Feveka’a-lhakku vebetale mâ kânû ya’melûn(e)

Böylece de hak üstün oldu, yerine geldi ve yaptıkları şeyler, mahvolup gitti.

Böylece hak yerini bulmuş, onların bütün yapmakta oldukları (göz boyama hilekârlıkları) geçersiz (bâtıl) olup boşa çıkmıştı.

Böylece gerçek kendini gösterip hak ortaya çıkmış, berikilerin bütün o yapıp becerdiklerinin boş olduğu anlaşılmış oldu.

Böylece doğrular, gerçekler, hak ortaya çıktı. Onların bütün yaptıkları boşa gitti.

Böylece hak ortaya çıktı ve onların yaptıkları ortadan silindi.

Böylece hak yerini buldu, onların bütün yaptıkları geçersiz kaldı.

Artık hak meydana çıktı ve onların bütün yaptıkları boşa gitti.

Hak gerçekleşti. Yapmakta oldukları şeyler batıl çıktı.

Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yapmakta oldukları yok olup gitti.

Oracıkta yenildiler, horlanarak çekildiler

Böylece gerçek kendini gösterdi ve onların yaptıkları boşa çıktı.

Burada Hz. Musa’nın eliyle meydana gelen fiilin gerçek bir mucize, ama düzenbaz sihirbazların yaptıklarının ise illüzyonist bir maharete dayanan bir b... Devamı..

Hak tezâhür iyledi sihirbazların ma’rifetleri ibtâl olundı

Hak tahakkuk etti, onların yaptıkları boşa gitti.

Böylece hak yerini buldu ve onların yapmış oldukları şeylerin hepsi boşa çıktı.

Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yaptıklarının asılsız olduğu anlaşıldı.

Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yapmakta oldukları yok olup gitti.

Böylece, gerçek gerçekleşti ve yaptıkları boşa çıktı.

Artık hakikat ortaya çıkmış ve onların bütün yaptıkları boşa gitmişti.

Artık hak meydana çıktı ve onların bütün yaptıkları hiçe gitti

(Ve böylece) hak ortaya çıktı, onların (sihirbazların) bütün yapmakta oldukları (nın) bâtıl oldu (ğu anlaşıldı).

Böylece, hakikat¹ ortaya çıktı ve onların bütün yaptıkları batıl² oldu.

1- Gerçek. 2- Gerçek olmayan, boş, saçma, yanlış, geçersiz.

İşte, bu suretle hak yerini buldu, onların yapmakda oldukları şeyler de bir hiç olub gitdi.

Böylece hakikat ortaya çıktı ve yapmakta oldukları şeyler (sihirler) boşa gitti.

Böylece hak gerçekleşti ve onların yapageldikleri (sihir, göz boyama hilekârlıkları vs.) geçersiz olup boşa çıktı.*

(*) Burada Hz. Musa’nın eliyle meydana gelen fiilin gerçek bir mucize, ama düzenbaz sihirbazların yaptıklarının ise illüzyonist bir maharete dayanan b... Devamı..

Böylece Hak ortaya çıktı ve onların yaptıklarını boşa çıkardı.

Böylece doğrunun ne olduğu anlaşıldı. Onların bütün yaptıkları da boşa gitti.

Artık hak belli, onların yaptıkları şey de batıl oldu.

Bunun üzerine gerçek ortaya çıktı ve onların yaptıkları batıl/yok oldu gitti.

Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yaptıkları boşa gitti.

Böylece, hakîkat tüm berraklığıyla ortaya çıktı ve sihirbazların birer düzenbaz, Mûsâ’nın ise gerçek bir Peygamber olduğu anlaşıldı; ayrıca gerek Firavun’un, gerek sihirbazların yaptıkları işler, kurdukları bunca hile ve entrikalar boşa gitmiş oldu.

Gerçek vaki’ oldu / ortaya çıktı. İşliyor oldukları şeyler iptâl oldu / geçersiz kaldı.

Gerçekten de öyle oldu. Sihirbazların bütün yaptıkları boşa gitti.

Gerçek ortaya çıktı. Sihirbazların oluşturduğu olumsuz hava dağıldı. Dinleyen halk Musa’ya hak vermeye başladı. Halkın gözünün önünde olan bu görüşme Firavun’un aleyhine oldu. O güne kadar hiç kimse Firavun’a, Firavun’un düzenine karşı ciddi bir eleştiri getirmemişti. Halk gösterilen bu cesarete, anlatılan gerçeklere karşı hayranlığını gizleyemedi.

Böylece gerçek ortaya çıkmış ve onların yapmakta olduğu şeyler de yok olup gitmişti. [*]

Bu ayet gerçeğin geldiği yerde batılın durmayacağını ortaya koymaktadır. Benzer mesajlar: İsrâ 17:81; Enbiyâ 21:18; Sebe’ 34:49.

Böylece hak yerini buldu ve onların bütün marifetleri boşa çıktı.

Böylece gerçek kendini göstermiş, berikilerin bütün o yapıp becerdiklerinin boş olduğu ortaya çıkmış oldu.

Böylece gerçek karşısında. Onların uydurduklarının batıl olduğu ortaya çıktı. 8/18- 30, 40/25

Böylece hakikat ortaya çıktı ve (Allah) diğerlerinin yaptıkları sihri iptal etti.

İşte bu suretle hak yerini buldu, sihirbazların yaptığı sihirler boşa gitmiş oldu!

Böylece hak yerini buldu ve onların yapmış oldukları şeylerin hepsi boşa çıktı.

Artık hak tezahür etmiş, onların yapar oldukları ise bâtıl olup gitmişti.

Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların bütün yaptıkları boşa gitti.

Gerçek ortaya çıktı ve onların bütün yaptıkları batıl oldu.

Hak zâhir ve âşikâr ve sihirbazların yapdıkları da bâtıl oldı.

Böylece gerçek anlaşıldı ve bütün yaptıkları boşa çıktı.

Gerçek ortaya çıktı. Onların yaptıkları boşa gitti.

Hak yerini buldu, onların yaptıkları boşa çıktı.

Böylece hak ortaya çıktı, onların yapıp ettikleri, işe yaramaz hale geldi.

pes ŝābit oldı ḥaķ; daħı bāŧıl oldı ol kim oldılar dı işlerler.

Pes ḥaḳ düşdi ve bāṭıl oldı anlar işledükleri cāẕūluḳları.

Artıq haqq zahir, olanların uydurub düzəltdikləri yalanlar isə batil oldu.

Thus was the Truth vindicated and that which they were doing was made vain.

Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.