Feveka’a-lhakku vebetale mâ kânû ya’melûn(e)
Böylece de hak üstün oldu, yerine geldi ve yaptıkları şeyler, mahvolup gitti.
Böylece hak yerini bulmuş, onların bütün yapmakta oldukları (göz boyama hilekârlıkları) geçersiz (bâtıl) olup boşa çıkmıştı.
Böylece gerçek kendini gösterip hak ortaya çıkmış, berikilerin bütün o yapıp becerdiklerinin boş olduğu anlaşılmış oldu.
Böylece doğrular, gerçekler, hak ortaya çıktı. Onların bütün yaptıkları boşa gitti.
Böylece hak ortaya çıktı ve onların yaptıkları ortadan silindi.
Böylece hak yerini buldu, onların bütün yaptıkları geçersiz kaldı.
Artık hak meydana çıktı ve onların bütün yaptıkları boşa gitti.
Hak gerçekleşti. Yapmakta oldukları şeyler batıl çıktı.
Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yapmakta oldukları yok olup gitti.
Oracıkta yenildiler, horlanarak çekildiler
Böylece gerçek kendini gösterdi ve onların yaptıkları boşa çıktı.
Hak tezâhür iyledi sihirbazların ma’rifetleri ibtâl olundı
Hak tahakkuk etti, onların yaptıkları boşa gitti.
Böylece hak yerini buldu ve onların yapmış oldukları şeylerin hepsi boşa çıktı.
Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yaptıklarının asılsız olduğu anlaşıldı.
Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yapmakta oldukları yok olup gitti.
Böylece, gerçek gerçekleşti ve yaptıkları boşa çıktı.
Artık hakikat ortaya çıkmış ve onların bütün yaptıkları boşa gitmişti.
Artık hak meydana çıktı ve onların bütün yaptıkları hiçe gitti
(Ve böylece) hak ortaya çıktı, onların (sihirbazların) bütün yapmakta oldukları (nın) bâtıl oldu (ğu anlaşıldı).
İşte, bu suretle hak yerini buldu, onların yapmakda oldukları şeyler de bir hiç olub gitdi.
Böylece hakikat ortaya çıktı ve yapmakta oldukları şeyler (sihirler) boşa gitti.
Böylece hak gerçekleşti ve onların yapageldikleri (sihir, göz boyama hilekârlıkları vs.) geçersiz olup boşa çıktı.*
Böylece Hak ortaya çıktı ve onların yaptıklarını boşa çıkardı.
Böylece doğrunun ne olduğu anlaşıldı. Onların bütün yaptıkları da boşa gitti.
Artık hak belli, onların yaptıkları şey de batıl oldu.
Bunun üzerine gerçek ortaya çıktı ve onların yaptıkları batıl/yok oldu gitti.
Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yaptıkları boşa gitti.
Böylece, hakîkat tüm berraklığıyla ortaya çıktı ve sihirbazların birer düzenbaz, Mûsâ’nın ise gerçek bir Peygamber olduğu anlaşıldı; ayrıca gerek Firavun’un, gerek sihirbazların yaptıkları işler, kurdukları bunca hile ve entrikalar boşa gitmiş oldu.
Gerçek vaki’ oldu / ortaya çıktı. İşliyor oldukları şeyler iptâl oldu / geçersiz kaldı.
Gerçekten de öyle oldu. Sihirbazların bütün yaptıkları boşa gitti.
Gerçek ortaya çıktı. Sihirbazların oluşturduğu olumsuz hava dağıldı. Dinleyen halk Musa’ya hak vermeye başladı. Halkın gözünün önünde olan bu görüşme Firavun’un aleyhine oldu. O güne kadar hiç kimse Firavun’a, Firavun’un düzenine karşı ciddi bir eleştiri getirmemişti. Halk gösterilen bu cesarete, anlatılan gerçeklere karşı hayranlığını gizleyemedi.
Böylece hak yerini buldu ve onların bütün marifetleri boşa çıktı.
Böylece gerçek kendini göstermiş, berikilerin bütün o yapıp becerdiklerinin boş olduğu ortaya çıkmış oldu.
Böylece gerçek karşısında. Onların uydurduklarının batıl olduğu ortaya çıktı. 8/18- 30, 40/25
Böylece hakikat ortaya çıktı ve (Allah) diğerlerinin yaptıkları sihri iptal etti.
İşte bu suretle hak yerini buldu, sihirbazların yaptığı sihirler boşa gitmiş oldu!
Böylece hak yerini buldu ve onların yapmış oldukları şeylerin hepsi boşa çıktı.
Artık hak tezahür etmiş, onların yapar oldukları ise bâtıl olup gitmişti.
Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların bütün yaptıkları boşa gitti.
Gerçek ortaya çıktı ve onların bütün yaptıkları batıl oldu.
Hak zâhir ve âşikâr ve sihirbazların yapdıkları da bâtıl oldı.
Böylece gerçek anlaşıldı ve bütün yaptıkları boşa çıktı.
Gerçek ortaya çıktı. Onların yaptıkları boşa gitti.
Hak yerini buldu, onların yaptıkları boşa çıktı.
Böylece hak ortaya çıktı, onların yapıp ettikleri, işe yaramaz hale geldi.
pes ŝābit oldı ḥaķ; daħı bāŧıl oldı ol kim oldılar dı işlerler.
Pes ḥaḳ düşdi ve bāṭıl oldı anlar işledükleri cāẕūluḳları.
Artıq haqq zahir, olanların uydurub düzəltdikləri yalanlar isə batil oldu.
Thus was the Truth vindicated and that which they were doing was made vain.
Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |