8 Kasım 2024 - 6 Cemaziye'l-Evvel 1446 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
A’râf Suresi 112. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ye/tûke bikulli sâhirin ‘alîm(in)

Ne kadar bilgili büyücü varsa hepsini tapına getirsinler.

(Böylece) "Bütün bilgin (ve yetişkin) büyücüleri sana getirsinler (ve Musa ile boy ölçüşüp onu yensinler" teklifini arz etmişlerdi).

Bütün usta ve bilgin sihirbazları senin huzuruna toplayıp getirsinler…”

“Bütün bilge sihirbazları sana getirsinler."

Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler" dediler.

'Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler.'

Ne kadar bilgiç sihirbazlar varsa, hepsini sana getirsinler.” dediler.

111, 112. Onlar: “Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere haber sal, (milleti) toplasınlar, bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.

“Bütün usta sihirbazları sana getirsinler.”

Büyücüler, Firavun'a dediler ki: «Biz yenersek bir ödül var mıdır bize?»

“Bütün usta ve bilgin sihirbazları senin huzuruna toplayıp getirsinler.”

111, 112. Ânlar "Ânı da birâderini de alıkoyunuz ve tekmîl şehirlere âdemler gönderiniz ki bütün mâhir sihirbazları toplasunlar, getürsünler" cevâbını virdi.

111,112. "Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.

“Bütün usta sihirbazları (toplayıp) sana getirsinler.”

“Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.”

111, 112. Dediler ki: Onu da kardeşini de beklet; şehirlere toplayıcılar (memurlar) yolla. Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.  

 Hz. Musa’nın kardeşi, Harun (a.s.)dır. O da kardeşine yardımcı olarak gönderilmiş bir peygamberdir.

"Bütün uzman sihirbazları sana getirsinler."

"Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler."

mâhir sihirbazların hepsini sana getirsinler

(Böylece) bütün bilgin (usta) sihirbazları sana getirsinler.”

“Bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler.”

111,112. Dediler ki: «Onunla kardeşini alıkoy, şehirlere toplayıcılar yolla da bilgiç sihirbaz (lar) in hepsini getirsinler sana».

111,112. (Onlar da:) “Onu ve kardeşini (Hârûn'u) beklet ve şehirlere toplayıcılar gönder! Bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler!” dediler.

(Böylece) bütün (usta ve) bilgin sihirbazları (toplayıp) sana getirsinler” dediler.

“Memleketteki en iyi sihirbazları sana getirsinler” dediler.

nekadar bilgin büyücü varsa hepsini sana getirsinler."

111, 112. Onlar cevap olarak dediler: «— Onu da, kardeşini de alıkoy [²]. Şehirlere zabıta gönder de sana gayet usta büyücülerin hepsini getirsinler.

[2] Acele etme, halleri meydana çıkmadan evvel onlara bir şey yapma.

“İşini iyi bilen bütün sihirbazları sana getirsinler!” dediler.

“Bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler.”

“Bütün usta ve mahâretli sihirbazları toplayıp senin huzuruna getirsinler. Sonra onları ve Mûsâ’yı halkın huzurunda yarıştıralım. Nasıl olsa halk, sihirbazların göz boyaması ile Peygamberin mûcizesi arasındaki farkı ayırt edemez. Mûsâ’nın taraftar toplamasına, ancak bu şekilde engel olabiliriz.
Bu teklif kabul edildi ve plân uygulanmaya başlandı:

“Çok bilen her sihirbazı sana getirsinler!”.

sana usta sihirbazlar bulup getirsinler.

111,112. Firavun soruya cevap vermeden devam ettiler: “O’nu da kardeşini de beklet! Şehirlere haberciler yolla! Bütün bilgili büyücüleri, sihirbazları sana getirsinler. Musa’nın oluşturduğu etkiyi silsinler.”

111,112. (Yöneticiler) “Musa’yı ve kardeşini alıkoy! Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler diye şehirlere toplayıcı (görevli)ler gönderip haber sal!” demişlerdi.

111,112. Onlar da: “Onu ve kardeşini oyala ve şehirlere toplayıcılar gönder de sana bütün hünerli büyücüleri, (toplayıp) getirsinler.” dedi.²

1 112. âyetin aynısı için Bk. (Şuara: 37)

bütün usta ve bilgin sihirbazları senin huzuruna toplayıp getirsinler.”

– Tüm usta sihirbazları toplayıp sana getirsinler, dediler. 26/37

bütün bilgin sihirbazları toplayıp huzuruna getirsinler.”

111.112. (Bunun üzerine) Onlar: "Musa ile kardeşini (Mısır'da) alıkoy (göz hapsinde tut) şehirlere de adamlarını yolla, usta sihirbazların hepsini toplayıp getirsinler" dediler.

Bütün bilgili sihirbazları (toplayıp) sana getirsinler.

«Her bilgin büyücüyü sana getirsinler.»

111, 112. Yetkililer: “Onu ve kardeşini alıkoy, bütün şehirlere de görevliler yolla, usta sihirbazların hepsini senin huzuruna getirsinler. ” dediler.

Bütün bilgili büyücüleri (toplayıp) sana getirsinler.

"Sana en 'âlim ne kadar sihirbaz var ise getürsünler" didiler.

Bütün bilgin sihirbazları alıp sana getirsinler.”

Sana tüm sihirbazları getirsinler, dediler.

“Bütün usta büyücüleri toplayıp sana getirsinler.”

"Her bilgin büyücüyü sana getirsinler."

111-112. eyittiler “girü ķo anı daħı ķarındaşını daħı viribi şehrlere diriciler getüreler saña her cādūyı bilici.”

Getürsünler saña her ‘ilm eyesi cāẕūyı.

Nə qədər bilikli sehrbaz varsa, hamısını tutub gətirsinlər!”

To bring each knowing wizard unto thee.

And bring up to thee all (our) sorcerers wellversed."( 1078)

1078 The advice of the Council to Pharaoh shows a misreading of the situation. They were in a panic about what the magic of this evidently powerful s... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.