3 Ağustos 2021 - 24 Zi'l-Hicce 1442 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 49. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve-innâ lena’lemu enne minkum mukeżżibîn(e)

Elbette Biz, içinizde (Müslüman göründüğü halde Kur’ani hüküm ve haberleri) yalanlayanların bulunduğunu bilmekteyiz.

Ve şüphe yok ki biz, elbette biliriz, sizden, yalanlayanlar vardır.

Elbette biz içinizde O Kur'ân'ı yalanlayacakların bulunacağını çok iyi biliriz.

Biz içinizde Kur'ân'ı yalanlayanların bulunduğunu elbette biliyoruz.

Elbette biz sizin içinizde yalanlayanlar olduğunu biliyoruz.

Elbette Biz, içinizde yalanlayanların bulunduğunu biliyoruz.

Doğrusu, biz de biliyoruz ki, sizden inanmıyanlar var.

Ve gerçekten Biz, sizden hakkı yalanlayanların var olduğunu biliyoruz.

48,49. Şüphesiz Kur'ân, takvâ sahipleri için bir öğüttür. İçinizde onu yalanlayanların olduğunu elbette biliyoruz.

Biz iyi biliyoruz, içinizde yalanlayan kimseler var!

Elbette Biz, içinizde (Hakkı) yalanlayanların bulunduğunu biliyoruz.

İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.

Şüphesiz biz, içinizden yalanlayanların olduğunu elbette biliyoruz.

İçinizde (onu) yalan sayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.

İçinizden yalanlayanlar olduğunu iyi biliyoruz.

Bununla beraber biz biliyoruz ki sizden inanmayanlar var.

Bununla beraber biz biliyoruzki sizden inanmıyanlar var

Biz, sizden onu yalanlayıcıları çok iyi biliyoruz.

İçinizde yalan sayanlar bulunduğunu elbet biz de biliyoruz.

Ve şübhesiz ki biz, içinizden (onu) yalanlayanlar olduğunu gerçekten biliyoruz.

Bizde, sizin içinizden kimler onu yalanlayacak, bilelim.

İçinizden Kur/an/ı yalan sayanların bulunduğunu elbette biz biliyoruz.

Elbette biz, içinizde yalanlayanların bulunduğunu biliyoruz.

Bununla birlikte, ey insanlar, aranızda bu mesajı yalanlayan bedbaht kimseler olduğunu ve kıyâmete kadar da olacağını çok iyibiliyoruz!

Biz, biliyoruz ki yalanlayanlar, sizdendir.

Şüphesiz ki içinizde (onu) yalanlayanların olduğunu bilmekteyiz.

Elbette Biz içinizde ona inanmayanların bulunduğunu biliyoruz.

Ve bakın, içinizde onu yalanlayacakların bulunduğunu iyi biliriz:

Elbette biz, sizden onu yalanlayanları çok iyi biliyoruz. 6/33, 42/24

Ama kesinlikle Biz, sizden yalanlayanlar olduğunu da çok iyi biliyoruz.

Ve muhakakak ki, Biz elbette biliriz. Şüphe yok ki, sizden tekzîp edenler vardır.

Elbette sizden bazılarının Peygamberi “yalancı” saydığını biliriz.

Biz, içinizde yalanlayanlar bulunduğunu elbette biliyoruz.

Çok iyi biliyoruz ki içinizde yalancılar var.

Elbette biz, biliyoruz ki içinizden yalanlayanlar vardır.

İçinizde onu yalanlayanların olduğunu biliyoruz.

Ve biz, içinizden onu yalanlayanların bulunduğunu kesinlikle biliyoruz.

daħı bayıķ biz bilürüz kim bayıķ sizden yalan dutıcılardur.

Daḫı biz bilürüz ki sizden yalancılar vardur.

(Ey insanlar!) İçərinizdə onu yalan hesab edənlər olduğunu da, əlbəttə, bilirik.

And lo! We know that some among you will deny (it).

And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.