1 Ağustos 2021 - 22 Zi'l-Hicce 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 35. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Feleyse lehu-lyevme hâhunâ hamîm(un)

“Bu yüzden, bugün (burada) onun hiçbir samimi ve destekleyici dostu yoktur.”

Artık bugün, ona, burada bir dost yok.

Bundan dolayı onun bugün ne bir candan yakın bir dostu var,

Bugün burada, onun candan bir dostu da yok.

Bugün burada onun için yakın bir dost yoktur.

'Bundan dolayı bugün, kendisine hiç bir sıcak dost yoktur.'

Bugün de ona, burada (yardım edecek) bir yakın yok;

Artık bugün burada ona sıcak bir dost yoktur.

Bu sebeple bugün burada onun candan bir dostu yoktur.

Burda bugün hiçbir dostu yok!

“Bundan dolayı, bugün burada onun samimi bir dostu yoktur.”

"Bu sebeple burada bugün onun bir acıyanı yoktur."

“Bu sebeple, bugün burada onun samimi bir dostu yoktur.”

Bu sebeple, bugün burada onun candan bir dostu yoktur.

Bu yüzden onun buralarda bir dostu yoktur.

Bu sebeple bugün burada onun candan bir dostu yoktur.

bu gün de ona yok kanı sıcak bir hısım

Artık bugün, onun burada hiçbir koruyucusu yoktur.

«Onun için bugün burada kendisine (acıyacak) hiçbir yakın (ve dost) yokdur».

“Artık, ona bugün burada yakın bir dost yoktur!”

O suçlu için, bugün burada hiçbir koruyucu ve dost yok.

Bugün burada, onun gözetecek bir hısımı [¹] bulunmayacak.*

“Artık bugün, kendisine hiç bir dost yoktur.”

“Bu yüzden onun, bugün burada ne kendisine yardım edecek bir dostu olacak,”

Burada Bugün onun için sıcak / samimi bir dost yoktur.

Bugün burada onun sıcak bir dostu yoktur.

(Artık) bugün, onun orada hiç bir yakın dostu¹ yoktur.*

bundan dolayı bugün ne bir dostu var,

Onun artık bugün hiçbir dostu yoktur. 43/67, 44/41

İşte bu yüzden, bugün burada ne bir can dosta sahip,[5287]*

Artık onun için burada bir şefkatli karîb yoktur.

Bugün artık burada O'nun bir dostu olmaz.

Bugün burada onun için candan bir dost yoktur.

Bugün burada onun bir can yoldaşı da

Bugün onun için hiçbir yakın yoktur.

O gün orada ona ne bir candan dost vardır,

"Bugün onun için burada bir sıcak dost yoktur."

“pes yoķdur anuñ bugün uşbunda ħıśmı.”

Pes bu gün aña bunda şefḳatlü dost bulunmaya.

Bu gün bax burda onun yaxın bir dostu yoxdur.

Therefor hath he no lover here this day,

"So no friend hath he here this Day.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.