3 Ağustos 2021 - 24 Zi'l-Hicce 1442 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 21. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fehuve fî ‘îşetin râdiye(tin)

Artık o (her bakımdan) razı (memnun ve hoşnut) olacağı bir yaşam ortamındadır.

Artık o, razı olduğu bir yaşayış, bir zevk içindedir.

Artık o razı olduğu bir yaşayış ve zevk içindedir

Artık o beğendiği bir hayattadır.

Artık o hoşnut(luk verici) bir hayat içindedir.

Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.

Artık, hoşnud (ve razı olduğu) hayatta,

Artık o memnun edici bir yaşam içindedir.

21,22,23,24. O, hoş bir hayat içinde, meyveleri sarkmış, yüksek bir cennette olacak. Onlara şöyle denilecek: “Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!”

İmdi bu, hoşnutluk veren bir yaşayıştadır

Artık o hoş bir yaşayış içindedir.

21,22,23. Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.

Artık o, hoşnut bir hayat içindedir.

21, 22, 23. Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette hoşnut kalacağı bir hayat içindedir.

O mutlu bir yaşantı içindedir,

Artık o hoşnut bir hayattadır.

Artık o, hoşnud bir hayatta

Artık o, hoşnut olacağı bir hayat yaşayacak.

İşte o, hoşnud bir hayât içindedir,

Artık o, hoşnud bir hayat içindedir!

Artık o, razı olacağı bir yaşam içindedir.

21, 23. O meyveleri yakın [⁸] yüksek bir uçmakta safalı bir hayat geçirecek.*

Artık o, hoşnut bir yaşam içindedir.

Böylece o, sonsuza dek mutlu ve huzurlu bir hayat yaşayacak.

Artık o, razı eden bir geçim / bir yaşayış içinde!

21,22,23. Artık o (kişi), meyveleri sarkmış hâlde olan yüksek bir cennette memnun olacağı bir hayat içinde olacaktır.

21,22,23. O meyveleri sarkmış yüce bir cennette, hoşnut kalacağı bir hayat içerisindedir.

Ve o, kendini böylece mutlu bir hayatın içinde bulacak,

Artık o, kendini mesut edecek bir hayatın içinde bulacak. 43/67...73

O kendini mesut ve bahtiyar eden bir hayatın içinde bulacak;

İmdi o, hoşnut olduğu bir yaşayıştadır.

O artık mutluluk veren bir yaşam içindedir.

Artık o, memmun eden bir yaşam içindedir.

O, mutlu bir hayat sürecek

Artık O, hoşnut edici bir hayat içinde.

Artık o hoşnut olacağı bir hayattadır.

Artık o, hoşnutluk veren bir yaşayış içindedir.

21-23. pes ol dirlik içindedür ħoşnūd lıķlu uçmaķ içinde yüce yimişleri yaķındur.

Pes ol yaḫşı dirlige yitişür.

Bundan belə o, xoş güzəran içində,

Then he will be in blissful state

And he will be in a life of Bliss,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.