Fesetubsiru ve yubsirûn(e)
Yakında sen de görürsün ve onlar da görürler.
(Ey Nebim, sabırla bekle ve görevine devam et.) Artık yakında Sen de göreceksin ve onlar da göreceklerdir.
Yakında sen de görürsün, seni şimdi küçümseyenler de görecekler
Bunu, sen insanlığa anlatarak, öğreterek göstereceksin, inanmayanlar da görecekler, anlayacaklar.
Yakında sen de göreceksin onlar da görecekler.
Artık yakında göreceksin, onlar da görecekler.
Yakında göreceksin, onlar da (akıbetlerini) görecekler;
5, 6. Sen de göreceksin, onlar da görecekler, kimde delilik olduğunu.
5,6. Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Hanginiz deli imiş, hem sen göreceksin, hem dahi onlar
Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
5,6. Kimin mecnûn oldığını sen de göreceksin ânlar da göreceklerdir.
5,6. Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
5,6. Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
5-6. Aranızdan hanginizin aklı bozuk olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
5, 6. Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.
Sen de göreceksin, onlar da görecekler;
Sen de göreceksin, onlar da görecek.
Yakında göreceksin ve görecekler
5-6. Kimin mecnun olduğunu, yakında sen de göreceksin onlar da görecekler.
Yakında göreceksin, onlar da görecekler!
Yakında göreceksin, onlar da görecekler,
5,6. Artık hanginizin fitneye tutulmuş (bir mecnun) olduğunu, yakında (sen de)göreceksin ve (onlar da) görecekler!
5, 6. (Sonunda) sen de göreceksin, onlar da görecekler; hanginizin akıldan yoksun (ve şaşkın) olduğunu.
(Bunun sonucunu zamanla) Sende göreceksin, (seni inkâr edenlerde) görecekler ki,
Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler,
Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler;
Artık yakında göreceksin ve onlar da görmüş olacaklar.
O hâlde, yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler:
Yakında göreceksin; onlar da görürler;
5,6. Kimin aklından zoru olduğunu // yakında sen de göreceksin onlar da görecek.
Onların bilgisizce söyledikleri yalanlar için üzülme, sonuçta sen de onlar da hesap günü gerçekleri görüp bilecekler.
5,6. Hanginizin fitneye düştüğünü ileride sen de göreceksin, onlar da görecekler.
5,6. Kimin mecnun olduğunu, yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
ve [bir gün] sen de göreceksin, onlar, [şimdi seni küçümseyenler] de görecekler,
Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler. 11/39, 25/42
ve bir gün gelecek, sen de göreceksin onlar da görecekler;[⁵²³³]
Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Böylece sen de göreceksin, onlar da görecekler;
Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir;
Yakında göreceksin, onlar da görecekler.
(Sen de) Göreceksin, onlar da görecekler;
Yakında sen ve onlar görürsünüz ki
Yakında göreceksin, onlar da görecekler.
Sen de göreceksin, onlar da görecekler..
Sen de göreceksin, onlar da görecekler:
Yakında göreceksin, onlar da görecekler,
5-6. pes tįz göresin daħı göreler ķanķıñuz delüdür.
Sen göreçeksin, anlar daḫı görürler.
(Tezliklə) sən də görəcəksən, onlar da görəcəklər,
And thou wilt see and they will see
Soon wilt thou see,(5596) and they will see,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |