16 Mayıs 2022 - 15 Şevval 1443 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kalem Suresi 46. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Em tes-eluhum ecran fehum min maġramin muśkalûn(e)

Yoksa onlardan ücret istiyorsun da derken onlar da ağır bir borç altında mı kaldılar?

(Ey Nebim!) Sen onlardan bir ücret mi istiyorsun ki; onlar, (sanki) haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar? (gibi Senin hayırlı ve yararlı çağrından kaçıp uzaklaşmaktadır).

[NOT: Burada zahiren muhatap Peygamber (SAV) ise de aslında Onun muhalifleri olan müşrikler ve münafıklardır. Onlara; "Allah’ın Elçisi sizden bir... Devamı..

Yoksa sen onlardan ücret istiyorsunda onlar bu yüzden borç yüküne mi girdiler?

Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da, ağır bir borç altına girecekleri için mi davetinden, İslâm'dan, Kur'ân'dan yüz çeviriyorlar?

Yoksa sen onlardan ücret istiyorsun da onlar borçtan ağır yük altında mı kaldılar?

Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?

Yoksa sen, (Mekke halkına risaletini tebliğden dolayı) onlardan bir ücret istiyorsun da, borçlu kalmaktan, yük altında ezilmişlerdir?

Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar? (Ki inanmıyorlar.)

Yoksa, sanki sen onlardan bir ücret istiyorsun da, bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

Sen onlardan, bir şey mi istedin de, onlar ağır borca mı düştü?

Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar bu yüzden ağır bir borç altına mı kalıyorlar?

Sen ânlardan ücret mi isteyeceksin? Ânlar müstağrak-ı düyûndırlar.

Yoksa, sen onlardan ücret istiyorsun da, ağır bir borç altında mı kalıyorlar? Elbette hayır.

Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar bu yüzden ağır bir borç yükü altına mı girmişlerdir?

Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun damı cereme vermekten ezilmişler?

Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borca mı giriyorlar?

Yoksa sen kendilerinden bir ücret istiyorsun da onlar (sana ödeyecekleri) bir borcdan dolayı ağır yük altında mı bırakılmışlardır.

Yoksa onlardan (tebliğ vazîfesine mukabil) bir ücret istiyorsun da, bu yüzden onlar ağır bir borç altında kalan kimseler midir?

Yoksa sen bu davetinin karşılığında onlardan ücret istiyorsun da, bu ücret onlara çok ağır geliyor da, altından mı kalkamıyorlar?

Yoksa sen onlardan bir karşılık istiyorsun da onlar bu yükün altında mı ezilip kalıyorlar?

Yoksa sen onlardan ücret istiyorsun da onlar borçtan dolayı ağır bir yük altında mı kalıyorlar? Bunun için mi iman etmiyorlar?

Yoksa sen onlardan ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

Yoksa sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun da onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?

Yoksa ey Peygamber ve onun yolunda giden ey Müslüman, sen bu dâvet karşılığında onlardan bir ücret istiyorsun da, ağır bir borç altında ezildikleri için mi seni inkâr ediyorlar?

Yoksa onlardan ücret mi istiyorsun da çok borçtan ağır yük altında kalmışlar?

Resulüm! yoksa sen onlardan ücret talep ediyorsun da, bu haraca mı bozuluyorlar?

Yoksa sen gerçekleri anlattığın için onlardan ücret mi istiyorsun? Onlar ücret istediğin için mi gerçeklerden yüz çeviriyorlar? Eğer öyle ise bil ki; Rabbine inanıp, insanlara Rabbinden gelen gerçekleri iletenlerin ücreti tarafımızdan verilir. Elçilerimizin ayetleri tebliğ etmesine karşılık herhangi bir ücret isteme hakları yoktur.

Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da borç yüzünden ağır bir yük altında mı kalıyorlar?

(Ey Muhammed!) Yoksa onlar, senin kendilerinden bir ücret isteyeceğinden, böylece de onları ağır bir borç altına sokacağından mı (korkuyorlar?)

Yoksa, [ey Peygamber,] onlardan bir karşılık isteyeceğinden ve böylece [seni dinledikleri için] borç yükü altında kalacaklar[ından mı korkuyorlar]?

Yoksa sen onlardan bu tebliğ karşılığında ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borcun altında eziliyorlar mı? 25/56-25, 34/47

Yoksa sen onlardan bir ücret istedin de, onlar altında ezilecekleri ağır bir borç yükünden mi kaçıyorlar?[⁵²⁶⁶]

[5266] Elçiler zekât ve sadaka alamazlar. Risalet mirasını üstlenenler de almamalıdırlar.

Yoksa onlardan bir ücret mi istiyorsun da, artık onlar bir borçtan dolayı ağır bir yük altında mı bulunmuşlardır?

Yoksa sen onlardan bu risalet hizmetinden ötürü bir ücret istiyorsun da onlar cereme ödemekten ezilmişler mi?

Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar?

Yoksa onlardan bir karşılık istiyorsun da borç altında mı eziliyorlar?

Yoksa, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altındalar mı?

Yoksa sen onlardan ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altına mı giriyorlar?

Bir ücret mi istiyorsun kendilerinden de onlar, bir borç altında eziliyorlar!

iy diler misin anlara kirį pes anlar ödişden aġır olınurlar?

Yā anlardan sen ücret mi istersin ki anlar ġarāmetden aġırlanupdururlar?

Yoxsa sən (risaləti təbliğ etmək müqabilində) onlardan ücrət (muzd) istəyirsən və onlar ağır borc yükü altında qalıblar?!

Or dost thou (Muhammad) ask a fee from them so that they are heavily taxed?

Or is it that thou dost ask them for a reward,(5627) so that they are burdened with a load of debt?-

5627 Cf. 52:40 n. 5074. It costs the Unbelievers nothing to hear the Preacher, for the Preacher asks for no reward, and indeed suffers for their benef... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.